Acogemos con beneplácito la publicación del completo Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito. | UN | وقد رحبنا بالتقرير العالمي البالغ الأهمية عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
1. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito; | UN | 1 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور؛ |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) dedicó el Día Mundial de la Salud a la seguridad vial y, junto con el Banco Mundial, lanzó el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito. | UN | وقد خصصت منظمة الصحة العالمية يوم الصحة العالمي للسلامة على الطرق، وأصدرت بالتعاون مع البنك الدولي التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
Islandia ha tomado muy en serio las recomendaciones del Informe mundial sobre la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. | UN | ولقد أخذت أيسلندا بجدية توصيات التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
Un examen de las estrategias que han conseguido éxito para reducir las lesiones de tráfico vial indica que es urgentísimo pasar a un planteamiento multisectorial en el que la salud pública desempeñe una función instrumental. | UN | وتوحي دراسة الاستراتيجيات التي نجحت في الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق بأن ثمة حاجة ماسة إلى التحول إلى نهج متعدد القطاعات يقوم فيه قطاع الصحة العامة بدور أساسي. |
En ellos se habrá de adoptar una perspectiva amplia de la prevención de las lesiones provocadas por accidentes de tránsito, prestando particular atención a las necesidades en la materia de las personas vulnerables que utilizan carreteras, incluso mediante el mejoramiento del transporte público y la creación de un espacio para peatones y ciclistas en las calzadas; | UN | وينبغي لهذه البرامج أن تعتمد منظوراً عريضا بشأن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور وأن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات السلامة لدى مستخدمي الطرق المعرضين للخطر، بما في ذلك من خلال إدخال تحسينات على النقل العام وتخصيص مساحات على الطرق للمشاة وسائقي الدراجات؛ |
Mejoramiento de la seguridad vial en el mundo: fijación de objetivos regionales y nacionales de reducción de las víctimas de accidentes de tránsito | UN | ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور |
El Informe toma como base el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito y propone que se preste mayor apoyo a la aplicación de sus recomendaciones. | UN | ويستخدم تقرير اللجنة التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور كأساس له ويدعو إلى زيادة الدعم لتنفيذ توصياته. |
Entre los objetivos de la conferencia figuraron la promoción de planes nacionales de acción, la planificación y la aplicación de las recomendaciones del Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito y las maneras de movilizar recursos. | UN | وشملت أهداف المؤتمر الدفع قدماً بإعداد خطط عمل وطنية، والتخطيط لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، ومعالجة كيفية تعبئة الموارد. |
Encomio al Banco Mundial por su iniciativa de establecer el Servicio Mundial para la Seguridad Vial, mecanismo de financiación para apoyar la aplicación de las recomendaciones que contiene el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito. | UN | وأشيد بالبنك الدولي على مبادرته بإنشاء المرفق العالمي للسلامة على الطرق، وهو آلية للتمويل من شأنها أن تدعم تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
En su preámbulo, el proyecto de resolución subraya la importancia de que los Estados Miembros sigan utilizando el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito como marco de los esfuerzos en materia de seguridad vial. | UN | ويشدد مشروع القرار، في ديباجته، على أهمية استمرار الدول الأعضاء في استخدام التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور كإطار للجهود المبذولة من أجل كفالة السلامة على الطرق. |
En especial, se ha proyectado analizar el progreso logrado en la aplicación de las recomendaciones del Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito y determinar las formas de acrecentar la cooperación internacional. | UN | وبصفة خاصة، يزمع استعراض التقدم في تنفيذ البلاد لتوصيات التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور وكذلك تحديد السبل الكفيلة بزيادة التعاون الدولي. |
En el Día Mundial de la Salud celebrado en 2004, la publicación del Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Banco Mundial contribuyó a catalizar la acción. | UN | ففي يوم الصحة العالمي لعام 2004، ساعد إصدار منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي التقريرَ العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، في التحفيز على اتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
No obstante, como se señala acertadamente en el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por accidentes de tránsito de la OMS, el tráfico por carretera puede prevenirse y controlarse en gran medida mediante un análisis racional y medidas correctivas. | UN | ومع ذلك، فكما تبين منظمة الصحة العالمية، عن حق، في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، يمكن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور والسيطرة عليها إلى حد كبير من خلال تحليل رشيد وإجراءات مضادة. |
En octubre de 2005 la Asamblea General aprobó la resolución 60/5 en la que la Asamblea reiteró su pedido a los Estados Miembros para que presten mayor atención a la prevención de los traumatismos causados por el tránsito. | UN | 7 - وفى تشرين الأول/أكتوبر 2005، اتخذت الجمعية العامة القرار60/5 الذي عززت فيه دعوتها مجددا للدول الأعضاء بإيلاء مزيد من الاهتمام للوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
A. Apoyo técnico El Grupo ha elaborado una serie de manuales de actuación que proporcionan directrices a los países sobre el modo de aplicar algunas de las recomendaciones formuladas en el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito. | UN | 10 - أصدر فريق التعاون باكورة منتجاته في سلسلة من الأدلة المتعلقة بكيفية التطبيق التي توفر التوجيه للبلدان عن كيفية تنفيذ بعض التوصيات المحددة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
Algunos organismos han pedido que se celebre una conferencia ministerial sobre seguridad vial con los auspicios de las Naciones Unidas, en la que se examinen los adelantos realizados en el ámbito internacional, incluida la aplicación de las recomendaciones del Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito y de las resoluciones de la Asamblea General sobre la seguridad vial. | UN | ودعا عدد من الوكالات إلى عقد مؤتمر وزاري حول السلامة على الطرق، تحت رعاية الأمم المتحدة، لاستعراض ما أحرز من تقدم في مجال السلامة على الطرق دولياً، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور وقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
En abril de 2004 se produjo un importante acontecimiento, que fue la publicación por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Banco Mundial del Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito. | UN | وحدث تطور رئيسي في نيسان/أبريل 2004 هو إصدار منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
En octubre de 2005 la Asamblea General aprobó la resolución 60/5 en la que puso de relieve la importancia de que los Estados Miembros prestaran especial atención a la prevención de los traumatismos causados por el tránsito. | UN | 7 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، اتخذت الجمعية العامة القرار 60/5، الذي أكدت فيه أهمية أن تولي الدول الأعضاء اهتماما خاصا بالوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق. |
La estrategia quinquenal de la OMS para la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico fue elaborada en colaboración con un grupo numeroso de expertos y está destinada a la comunidad de salud pública. | UN | وقد أعدت استراتيجية منظمة الصحة العالمية الخماسية للوقاية من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق بالتعاون مع فريق كبير من الخبراء، وهي موجهة لدوائر الصحة العامة. |
Por lo tanto, el enfoque abarca a quienes construyen y operan el sistema vial y los fabricantes de vehículos, como partes igualmente instrumentales para reducir las lesiones de tráfico vial. | UN | لذلك فإن هذا النهج يشمل الجهات التي تبني شبكات الطرق وتديرها وشركات صناعة المركبات بوصفها تتساوى في الأهمية في الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق. |
En esos planes se habrá de adoptar una perspectiva amplia de la prevención de las lesiones provocadas por accidentes de tránsito, prestando particular atención a las necesidades de seguridad de los usuarios vulnerables de las carreteras, incluso mediante el mejoramiento del transporte público y la creación de un espacio para peatones y ciclistas en las calzadas; | UN | ويجب أن تعتمد تلك الخطط منظوراً واسعاً عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، يولي اهتماماً خاصاً باحتياجات السلامة لدى مستخدمي الطرق المعرضين للخطر، بما يشمل التحسينات في مجال النقل العام ومساحة الطرق المخصصة للمارّة وراكبي الدراجات؛ |
Las cinco comisiones regionales están ejecutando un proyecto sobre el mejoramiento de la seguridad vial en el mundo y el establecimiento de objetivos regionales y nacionales de reducción de las víctimas de accidentes de tránsito, financiado por la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | 34 - وتعمل اللجان الإقليمية الخمس على تنفيذ مشروع معنون " تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية للحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور " ، يموله حساب الأمم المتحدة للتنمية. |
Además de las consecuencias directas físicas y psicológicas en las personas directamente afectadas por las lesiones sufridas en accidentes de tráfico vial, las colisiones en carretera también afectan gravemente a las personas relacionadas con las víctimas. | UN | 15 - فإلى جانب الأثر البدني والنفسي المباشر على المتضررين مباشرة من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق، يكون لحوادث المرور أيضا عبء ثقيل على من لهم ارتباط بهؤلاء الضحايا. |