También se ha previsto adoptar medidas destinadas a los beneficiarios de la reforma agraria. | UN | وخُطّط أيضاً لإجراءات موجهة للمستفيدين من الإصلاح الزراعي. |
Los beneficiarios de la reforma agraria (ARB) ya llegan a 1.048.361, de los cuales las mujeres constituyen 22%. | UN | وبلغ عدد المستفيدين من الإصلاح الزراعي بالفعل 371 48 1 شخصا نسبة الإناث بينهم 22 في المائة. |
El sistema de clasificación de las familias beneficiarias de la reforma agraria da prioridad a los hogares encabezados por mujeres. | UN | ويعطي نظام التصنيف المتعلق بالأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي الأولوية للأسر المعيشية التي ترأسها الإناث. |
Las mujeres representan el 26% de las beneficiarias de reforma agraria. | UN | وتمثل النساء 26 في المائة من المستفيدين من الإصلاح الزراعي. |
Así se crean también mayores oportunidades de realizar actividades no agrícolas, pues el gran número de familias campesinas que se benefician de la reforma de la tenencia de la tierra percibe mayores ingresos y puede adquirir en el mercado bienes y servicios variados de producción local20. | UN | ويؤدي ذلك بدوره إلى إيجاد فرص أكبر في القطاعات غير الزراعية، بالنظر إلى أن قاعدة واسعة من الأسر الزراعية المستفيدة من الإصلاح الزراعي تتلقى مداخيل أكبر وتشتري من السوق مجموعة من السلع والخدمات المنتجة محليا(20). |
La introducción del Certificado de Mujer Beneficiaria de la reforma agraria para facilitar la reivindicación de sus derechos ante organismos gubernamentales; y | UN | 4 - العمل بشهادة المرأة المستفيدة من الإصلاح الزراعي بغية تيسير مطالبتها بحقوقها أمام الوكالات الحكومية؛ |
También son miembros del Consejo tres representantes de los propietarios y seis representantes de los beneficiarios de la reforma agraria. | UN | ويوجد أيضاً ثلاثة ممثلين لملاك الأراضي وستة ممثلين للمستفيدين من الإصلاح الزراعي ضمن أعضاء المجلس الرئاسي للإصلاح الزراعي. |
6. Los campesinos tienen derecho a beneficiarse de la reforma agraria. | UN | 6- للفلاحين الحق في الاستفادة من الإصلاح الزراعي. |
431. El sistema imparte formación a monitores para los asentamientos en las universidades y otras instituciones de enseñanza superior para que enseñen a leer e impartan otras materias escolares a los jóvenes y adultos beneficiarios de la reforma agraria. | UN | 431- ويسهر النظام على تدريب مراقبين من أجل المستوطنات في الجامعات وغيرها من معاهد التعليم العالي على تعليم القراءة والمواد الدراسية للشباب والكبار المستفيدين من الإصلاح الزراعي. |
El 8 de marzo de 2001, el Ministerio de Desarrollo Agrario promulgó la Norma Ejecutiva No. 33, por la que se establecía un Programa para la Promoción de la Igualdad de Oportunidades entre sus empleados y los beneficiarios de la reforma agraria. | UN | في 8 آذار/ مارس 2001، أصدرت وزارة التنمية الزراعية القرار التنفيذي رقم 33، الذي أنشأ برنامجاً لتعزيز تكافؤ الفرص بين موظفيه والمستفيدين من الإصلاح الزراعي. |
Así, en la página 44 del Plan Nacional de Políticas para la Mujer (PNPM), el Gobierno Federal anunció el objetivo de conceder 400.000 títulos de propiedad conjuntos, en los casos de tierras pertenecientes a parejas, dentro del total de las familias beneficiarias de la reforma agraria entre 2004 y 2007. | UN | وبالتالي، نصت الحكومة الاتحادية، في صفحة 44 من الخطة الوطنية لسياسات المرأة، على هدف منح 000 400 شهادة ملكية مشتركة للأراضي، في حالات الأراضي التي يملكها الزوجان، لجميع الأسر التي تنتفع من الإصلاح الزراعي بين عامي 2004 و 2007. |
En el cuadro que figura a continuación se muestran los datos sobre el Plan Nacional de Políticas para la Mujer relativos a casos de concesión de títulos de propiedad de parcelas, pertenecientes a parejas, a las familias beneficiarias de la reforma agraria entre 2004 y 2007. | UN | يوضح الجدول أدناه بيانات عن الخطة الوطنية للسياسات الخاصة بالمرأة فيما يتعلق بحالات التنازل عن صكوك ملكية الأراضي لقطع الأراضي التي يملكها زوجان للأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي بين عامي 2004 و 2007: |
La administración de justicia agraria entraña la resolución de los casos derivados de la aplicación de la Ley y la prestación de servicios de asistencia jurídica a los beneficiarios de la reforma agraria. | UN | 582- ويشمل تحقيق العدل الزراعي تسوية القضايا الزراعية المترتبة على تنفيذ قانون الإصلاح الزراعي الشامل وتقديم خدمات المساعدة القضائية للمستفيدين من الإصلاح الزراعي. |
Según el informe, en el Plan Nacional de Políticas para la Mujer el Gobierno Federal anunció el objetivo de conceder 400.000 títulos de propiedad conjuntos, en los casos de tierras pertenecientes a parejas, dentro del total de las familias beneficiarias de la reforma agraria entre 2004 y 2007. ¿Cuántos títulos de propiedad conjuntos se han concedido hasta la fecha? | UN | 26 - ذكر في التقرير أن الحكومة الاتحادية أعلنت، في إطار الخطة الوطنية للسياسات الخاصة بالمرأة، عن هدف منح 000 400 صك ملكية مشتركة للأراضي، في حالات الأراضي التي يملكها زوجان، لجميع الأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي بين عامي 2004 و 2007. |
738. Al Instituto Nicaragüense de la reforma agraria (INRA) le restaba completar la titulación de 204.935 manzanas correspondientes a 6.772 títulos de reforma agraria, según sus registros. | UN | 745- ووفقاً لبيانات معهد الإصلاح الزراعي (INRA)، لا تزال هناك استحقاقات مطلوبة لمساحة 935 204 مانزانا تتعلق بسندات ملكية من الإصلاح الزراعي عددها 772 6(171). |
La mejora de la tenencia de tierras supone la redistribución de unos 8,17 millones de hectáreas de tierras de labor privadas y públicas, que representan el 80% del total de tierras cultivables del país, a unos cinco millones de agricultores o beneficiarios de la reforma agraria. | UN | 579- والخاصية البارزة لعنصر تحسين نظام حيازة الأراضي هي إعادة توزيع نحو 8.17 مليون هكتار من الأراضي الزراعية الخاصة والعامة، أي 80 في المائة من مجموع الأراضي الصالحة للزراعة في البلد، على زهاء خمسة ملايين مزارع أو مستفيد من الإصلاح الزراعي. |
Según el informe (página 89), " en la página 44 del Plan Nacional de Políticas para la Mujer (PNPM), el gobierno federal anunció el objetivo de conceder 400.000 títulos de propiedad conjuntos, en los casos de tierras pertenecientes a parejas, dentro del total de las familias beneficiarias de la reforma agraria entre 2004 y 2007 " . ¿Cuántos títulos de propiedad conjuntos se han concedido hasta la fecha? | UN | 25 - ذكر في التقرير (صفحة 83) أن " الحكومة الاتحادية أعلنت، في إطار الخطة الوطنية للسياسات الخاصة بالمرأة صفحة 44، عن هدف منح 000 400 صك ملكية مشتركة للأراضي، في حالات الأراضي التي يملكها زوجان، لجميع الأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي بين عامي 2004 و 2007 " . |
341. La población negra en el país sigue siendo excluida y no ha sido beneficiada por el proceso de reforma agraria. | UN | 341- ولا يزال السود في إكوادور مستبعدين، ولم يستفيدوا من الإصلاح الزراعي في البلاد. |
Esas comunidades de reforma agraria sirven como polos de crecimiento o de convergencia para el establecimiento de alianzas en la ejecución de programas para el desarrollo de los beneficiarios del Programa y de sus organizaciones. | UN | وتعمل أوساط الإصلاح الزراعي هذه كمراكز للنمو أو مراكز لتضافر الشراكات في تنفيذ برامج تنمية المستفيدين من الإصلاح الزراعي ومنظماتهم. |
El número total de organizaciones de beneficiarios del Programa de reforma agraria de estas comunidades es 5053, de las cuales el 47% han alcanzado altos niveles de desarrollo (niveles 3, 4 y 5 en la Evaluación del grado de desarrollo del Ministerio). | UN | ويبلغ العدد الإجمالي لمنظمات المستفيدين من الإصلاح الزراعي في أوساط الإصلاح الزراعي 053 5 منظمة، بلغ 47 في المائة منها مستويات أعلى من التنمية، أي المستويات 3 و4 و5 من تقييم وزارة الإصلاح الزراعي لمستوى تنمية أوساط الإصلاح الزراعي، المؤلَّف من 5 مستويات. |
Para que tenga éxito, la redistribución de tierras debe ir acompañada de políticas más amplias de reforma agraria que apoyen a los pequeños agricultores y mejoren su capacidad de competir con explotaciones agrícolas más grandes; de lo contrario, habrá fuertes incentivos para que los beneficiarios de la reforma de la tenencia de la tierra vendan sus tierras a los grandes terratenientes. | UN | ومن أجل تحقيق النجاح، يجب أن تكون إعادة التوزيع مصحوبة بسياسات واسعة النطاق للإصلاح الزراعي تدعم أصحاب الحيازات الصغيرة وتُحسِّن قدرتهم على منافسة المزارع الأكبر حجما؛ ومن دون ذلك، ستكون هناك دوافع قوية للمستفيدين من الإصلاح الزراعي لبيع أراضيهم لمن يمتلكون مساحات شاسعة من الأراضي(). |