ويكيبيديا

    "من الإعلان المتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Declaración sobre
        
    el artículo 18 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Ha examinado asimismo sus declaraciones respecto de determinados artículos, ha mantenido la primera parte de la Declaración sobre el artículo 2 y ha revisado la segunda parte de esa declaración. UN وأبقت على الجزء الأول من الإعلان المتعلق بالمادة 2 وأعادت النظر في الجزء الثاني منه.
    En el artículo 13 de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos se reconoce el derecho " a solicitar, recibir y utilizar recursos " . UN وتعترف المادة 13 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بالحق في ' ' التماس وتلقي واستخدام موارد``.
    Con respecto a esta última cuestión, la Representante Especial explicó las responsabilidades tanto de los gobiernos como de los defensores de los derechos humanos, remitiéndose a los artículos 2 y 3 de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أوضحت الممثلة الخاصة مسؤوليات الحكومات والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأشارت إلى المادتين 2 و3 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    El artículo 1 de la Declaración sobre los Derechos de los Ciudadanos también prohíbe el comportamiento discriminatorio, según se define en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN كذلك فإن المادة 1 من الإعلان المتعلق بحقوق المواطنين تحظر السلوك التمييزي على النحو المعرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    De conformidad con el artículo 22 del Pacto y el artículo 5 de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos, la legislación nacional debe incluir el derecho a participar en actividades lícitas, sin exigir la inscripción previa como persona jurídica. UN ووفقا للمادة 22 من العهد والمادة 5 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ينبغي أن تتضمن التشريعات الوطنية الحق في ممارسة أنشطة قانونية دون تسجيل ككيان قانوني.
    El incumplimiento por los Estados de su deber de enjuiciar y castigar a los culpables es una violación clara del artículo 12 de la Declaración sobre los derechos de los defensores de los derechos humanos. UN وإن عدم ملاحقة الدول لأولئك الجناة وعدم معاقبتها إياهم انتهاك واضح للمادة 12 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    62. Las obligaciones del Estado se describen en los artículos 2, 9, 12, 14 y 15 de la Declaración sobre los derechos de los defensores de los derechos humanos. UN 62- ترد التزامات الدولة في المواد 2 و9 و12 و14 و15 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Los Estados deben velar por que se celebren consultas y negociaciones con los pueblos indígenas, tal como exige el artículo 18 de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, de forma acorde con otras normas sobre derechos humanos. UN وينبغي للدول أن تتأكد من أن المشاورات والمفاوضات مع الشعوب الأصلية تجرى، على النحو الذي تتطلبه المادة 18 من الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبما يتمشى مع معايير حقوق الإنسان الأخرى.
    El derecho a buscar, tener acceso, poseer y difundir información está protegido en los artículos 6 y 14 de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. UN والحق في التماس المعلومات والوصول إليها والاحتفاظ بها ونقلها مكفول بموجب المادتين 6 و 14 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    De conformidad con los artículos 6 y 14 de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos, la legislación sobre secretos oficiales nunca debe utilizarse para impedir la difusión de información de interés público. UN وتمشياً مع المادتين 6 و 14 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، لا ينبغي مطلقاً استخدام التشريعات المتعلقة بالأسرار الرسمية لمنع نشر معلومات تخدم المصلحة العامة.
    El Grupo de Trabajo se remite al artículo 9, párrafo 3, de la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos aprobada por la Asamblea General, que establece lo siguiente: UN ويشير الفريق العامل إلى الفقرة 3 من المادة 9 من الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً، التي تقضي بما يلي:
    El Grupo de Trabajo también recordó que el artículo 7 de la Declaración sobre la Protección de Todas las Personas contra la Desaparición Forzada afirmaba que " ninguna circunstancia, cualquiera que sea, ya se trate de amenaza de guerra, estado de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otro estado de excepción, puede ser invocada para justificar las desapariciones forzadas " . UN وأشار أيضا الفريق العامل إلى المادة 7 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تنص على أنه ' ' لا يجوز اتخاذ أي ظروف مهما كانت، سواء تعلق الأمر بالتهديد باندلاع حرب، أو قيام حالة حرب، أو عدم الاستقرار السياسي الداخلي، أو أي حالة استثنائية أخرى، ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري``.
    Se hizo un llamamiento a todas las delegaciones para que fueran un paso más allá en la declaración y refrendaran el derecho a vivir en paz, en consonancia con el artículo 1 de la Declaración sobre la preparación de las sociedades para vivir en paz. UN ووجهت نداء إلى جميع الوفود بالمضي قدماً بالإعلان عن طريق تأييد الحق في الحياة في سلام، تماشياً مع المادة 1 من الإعلان المتعلق بإعداد المجتمعات للعيش في سلام.
    La fuente cita la Observación general del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias relativa al artículo 10 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ويستشهد المصدر بالتعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي على المادة 10 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La fuente cita la Observación general del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias relativa al artículo 10 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ويستشهد المصدر بالتعليق العام للفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي على المادة 10 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    El análisis y la definición han sido extraídos de la Declaración sobre la violencia contra la mujer promulgada por las Naciones Unidas el 6 de noviembre de 1993. UN وقد أخذ التحليل والتعريف من الإعلان المتعلق بالعنف ضد المرأة الذي أصدرته الأمم المتحدة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    9. Una persona víctima de una discriminación religiosa o fundada en sus convicciones en el sentido de los artículos 1 y 2 de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, de 25 de noviembre de 1981 puede sufrir una discriminación agravada si pertenece a una colectividad humana fácilmente identificable. UN 9- إن الشخص الذي يقع ضحية تمييز ديني أو تمييز يتصل بمعتقده - بالمعنى المقصود في المادتين 1 و2 من الإعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1981 - يمكن أن يتعرض لتمييز مشدد إذا كان ينتمي إلى جماعة بشرية يسهل تحديدها.
    41. En el párrafo 2 del artículo 16 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, proclamada por la Asamblea General en su resolución 47/133, de 18 de diciembre de 1992, se estipula que los autores de desapariciones forzadas: UN 41- فالفقرة 2 من المادة 16 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي أصدرته الجمعية العامة في قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، تنص على أنه
    La oradora señala que los juicios contra defensores de los derechos humanos saharauis se celebraron en Marruecos, que carece de soberanía respecto del territorio no autónomo del Sáhara Occidental y no es la Potencia administradora, y agrega que las acciones de Marruecos infringen el artículo 1 de la Declaración sobre Defensores de los Derechos Humanos. UN ولاحظت أن محاكمات المدافعين الصحراويين عن حقوق الإنسان تُعقَد في المغرب، الذي لا يملك السيادة على إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي ولا هو الدولة القائمة بإدارته؛ هذا إلى أن إجراءات المغرب تشكل انتهاكا للمادة 1 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد