Más específicamente, el artículo 23 de la Declaración establece que: | UN | وعلى وجه التحديد، تنص المادة 23 من الإعلان على ما يلي: |
122. El artículo 7 de la Declaración establece el sufragio universal, secreto y directo. | UN | 122- وتنص المادة 7 من الإعلان على الاقتراع العام والسري والمباشر. |
8. En el párrafo 2 de la Declaración se dice lo siguiente: | UN | 8 - وتنص الفقرة 12 من الإعلان على ما يلي: |
El artículo 3 de la Declaración dispone que la diversidad cultural " es una de las fuentes del desarrollo, entendido no solamente en términos de crecimiento económico, sino también como medio de acceso a una existencia intelectual, afectiva, moral y espiritual satisfactoria " . | UN | وتنص المادة 3 من الإعلان على أن التنوع الثقافي ' ' هو أحد مصادر التنمية، لا بمعنى النمو الاقتصادي فحسب، وإنما من حيث هو أيضا وسيلة لبلوغ حياة فكرية وعاطفية وأخلاقية وروحية مرضية``. |
El artículo 9 de la Declaración dice que los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas contribuirán a la plena realización de los derechos y principios enunciados en la presente Declaración, en sus respectivas esferas de competencia. | UN | 6 - تنـص المادة 9 من الإعلان على أن تساهم الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كـلّ في مجال اختصاصه، في الإعمال الكامل للحقوق والمبادئ المبـيَّـنة في هذا الإعلان. |
El artículo 3 de la Declaración estipula que: " Los pueblos indígenas tienen derecho a la libre determinación. | UN | وتنص المادة 3 من الإعلان على أن: للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير. |
El artículo 2 de la Declaración señala que " [l]as personas pertenecientes a minorías tendrán el derecho de participar efectivamente en las decisiones que se adopten a nivel nacional y, cuando proceda, a nivel regional respecto de la minoría a la que pertenezcan o de las regiones en que vivan, de toda manera que no sea incompatible con la legislación nacional. | UN | وتنص المادة 2 من الإعلان على أن للأشخاص المنتمين إلى أقليات الحق في المشاركة الفعالة على الصعيدين الوطني والإقليمي، حيث ما كان ذلك ملائماً، في اتخاذ القرارات التي تمس الأقلية التي ينتمون إليها أو المناطق التي يعيشون فيها على نحو لا يتعارض مع التشريعات الوطنية. |
El artículo 10 de la Declaración establece que " Nadie participará, por acción o por el incumplimiento del deber de actuar, en la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales " . | UN | وتنص المادة 10 من الإعلان على أنه ' ' ليس لأحد أن يشارك، بفعل أو بالإحجام عن فعل يكون لازماً، في انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية``. |
El artículo 5 de la Declaración establece que: | UN | وتنص المادة 5 من الإعلان على ما يلي: |
7. El párrafo 2 de la Declaración establece lo siguiente: | UN | 7 - وتنص الفقرة 2 من الإعلان على أنه: |
Además, el párrafo 4 del artículo 8 de la Declaración establece que ninguna disposición de la Declaración podrá interpretarse en el sentido de que autoriza actividades contrarias a los propósitos y principios de las Naciones Unidas, incluidas la igualdad soberana, la integridad territorial y la independencia política de los Estados. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينص الإعلان في مادته 8، الفقرة 4، على أنه لا يجوز بأي حال تفسير أي جزء من الإعلان على أنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، بما في ذلك المساواة في السيادة بين الدول، وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي. |
En el artículo 9 de la Declaración se subraya el deber de los Estados de proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | وتؤكد المادة 9 من الإعلان على أن من واجب الدول حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Entendemos que en el artículo 3 de la Declaración se fomenta el desarrollo de un derecho de libre determinación nuevo y distinto, específico de los pueblos indígenas. | UN | ونفهم المادة 3 من الإعلان على أنها تعزز منح حق جديد ومميز لتقرير المصير خاص بالشعوب الأصلية. |
En el artículo 5 de la Declaración se insiste en la importancia de una interacción entre la diversidad cultural y los derechos humanos, particularmente en el sector de la educación, la protección de la identidad y la promoción de la creatividad. | UN | وتشدد المادة 5 من الإعلان على أهمية التفاعل بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان، ولا سيما في ميدان التعليم وحماية الهوية وتعزيز الإبداع. |
En este sentido, el artículo 6 de la Declaración de derechos de los ciudadanos estipula que no se impondrán más restricciones al ejercicio de esos derechos que las que estén recogidas en la ley, mientras que el artículo 14 de la Declaración dispone que la administración pública garantizará que su actuación se ajuste a los criterios de legalidad, imparcialidad y eficiencia. | UN | وفي هذا الصدد، تقتضي المادة 6 من إعلان حقوق المواطنين عدم وضع أي قيود على ممارسة هذه الحقوق بخلاف القيود التي وردت في القانون، في حين تنص المادة 14 من الإعلان على أن تتحقق الإدارة العامة من توافق أنشطتها مع معايير المشروعية والحياد والكفاءة. |
El Artículo 16 de la Declaración dispone que " la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado " . | UN | وتنص المادة 16 من الإعلان على أن " الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة " . |
El artículo 4 de la Declaración dispone que las mujeres que hayan sido víctimas de violencia deben ser informadas de la existencia de mecanismos de justicia, tener la posibilidad de acceder a ellos y el derecho a un resarcimiento justo y eficaz por el daño que hayan padecido, con arreglo a lo dispuesto en la legislación nacional. | UN | وتنص المادة 4 من الإعلان على أنه ينبغي إعلام النساء اللاتي يتعرضن إلى العنف بآليات العدالة وبسبل الانتصاف العادلة والفعالة مما يلحق بهن من أضرار وإتاحة هذه الآليات والسبل لهن، حسبما تنص عليه التشريعات الوطنية. |
El artículo 1 de la Declaración dice que el derecho al desarrollo es " un derecho humano inalienable en virtud del cual todo ser humano y todos los pueblos están facultados para participar en un desarrollo económico, social, cultural y político en el que puedan realizarse plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales, a contribuir a ese desarrollo y a disfrutar de él " ; | UN | (أ) أولاً، يضع الحق في التنمية الإنسان في بؤرة التنمية حيث تنص المادة 1 من الإعلان على أن هذا الحق يعتبر " غير قابل للتصرف وبموجبه يحق لكل إنسان ولجميع الشعوب المشاركة والإسهام في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً " ؛ |
El párrafo 3 del artículo 9 de la Declaración dice que " Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a ofrecer y prestar asistencia letrada profesional u otro asesoramiento y asistencia pertinentes para defender los derechos humanos y las libertades fundamentales " . | UN | 33 - تنص الفقرة 3 من المادة 9 من الإعلان على أن " لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق .. في .. أن يعرض ويقدم في سبيل الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية مساعدات قانونية كفؤة مهنيا أو أية مشورة أو مساعدة أخرى ذات صلة " (). |
El artículo 5 de la Declaración estipula la inviolabilidad de los derechos humanos, a los que, como tales, se debe dar prioridad en relación con los demás derechos reconocidos en la misma Declaración. | UN | وتنص المادة 5 من الإعلان على حرمة حقوق الإنسان، ولذا يجب أن تحظى بالأولوية على غيرها من الحقوق المعترف بها في الإعلان ذاته. |
El artículo 4 de la Declaración estipula que " [l]os Estados deberán adoptar medidas apropiadas de modo que, siempre que sea posible, las personas pertenecientes a minorías puedan tener oportunidades adecuadas de aprender su idioma materno o de recibir instrucción en su idioma materno " . | UN | وتنص المادة 4 من الإعلان على أنه ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة كي يتسنى للأشخاص المنتمين إلى أقليات، كلما أمكن، الحصول على فرص كافية لتعلم لغتهم الأم أو لتلقي تعليمهم بلغتهم الأم. |
1. El artículo 1 de la Declaración señala que toda desaparición forzada " causa graves sufrimientos " a la víctima y " a su familia " . | UN | 1- تنص المادة 1 من الإعلان على أن عمل الاختفاء القسري يلحق " عذاباً شديداً " بالضحايا " وبأسرهم " . |
En consecuencia, el artículo 12 de la Proclamación establece que: | UN | وبناء عليه، تنص المادة 12 من الإعلان على: |
El derecho a ser elegido se establece en el artículo 4 de la Declaración, que reconoce que todos los ciudadanos tienen acceso a los cargos públicos y de libre elección. | UN | وتنص المادة 4 من الإعلان على الحق في الترشح للانتخابات، وتقر بأن لدى جميع المواطنين إمكانية الوصول إلى الخدمات العامة والمواقع التي يتم شغلها بالانتخاب. |