ويكيبيديا

    "من الإنفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del gasto
        
    • de los gastos
        
    • el gasto
        
    • de gasto
        
    • de gastos
        
    • de sus gastos
        
    • a los gastos
        
    • al gasto
        
    • a las necesidades
        
    • de gastar
        
    • más gasto
        
    • tomando como base un gasto
        
    La oradora considera una aberración que el presupuesto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sólo represente un 0,5 % del gasto militar. UN وقالت إن من سخريات القدر أن ميزانية إدارة عمليات حفظ السلام لا تمثل إلا 0.5 في المائة من الإنفاق العسكري الإجمالي.
    Sin embargo, estos recursos representan sólo una parte del gasto de las evaluaciones a nivel de la sede. UN غير أن هذه الموارد لا تشكل سوى جزء من الإنفاق على التقييم على مستوى المقر.
    Los gastos totales en América Latina y el Caribe también aumentaron, ascendiendo al 8,2% de los gastos totales. UN كما ازداد مجموع الإنفاق في أمريكا اللاتينية والكاريبي بنسبة 8.2 في المائة من الإنفاق الكلي.
    En 1998 los subsidios de Estado ascendieron a Fmk 1.050.000, o sea 8% de los gastos. UN وفي عام 1998، بلغت الإعانات الحكومية 000 050 1 مارك فنلندي، أي 8 في المائة من الإنفاق.
    Debemos aumentar el gasto en salud y educación si hemos de alcanzar para 2015 el objetivo de detener y comenzar a reducir la propagación del VIH/SIDA. UN وعلينا أن نزيد من الإنفاق على الصحة والتعليم، إذا أردنا أن نبلغ، بحلول عام 2015، هدف وقف انتشار هذا الوباء وعكس اتجاهه.
    El sistema ofrece cobertura universal a un nivel de gasto razonable. UN ويوفر النظام تغطية شاملة بمستوى معقول من الإنفاق.
    La Secretaría recalcó que las reservas acumuladas previstas alcanzarían para cubrir solo alrededor de 18 meses de gastos. UN وأكّدت الأمانة أنَّ الاحتياطيات المتراكمة حسب الإسقاطات لن تغطي سوى 18 شهرا تقريبا من الإنفاق.
    La proporción del gasto social en el gasto público se incrementó entre 1999 y 2009. UN وقد ازدادت حصة النفقات الاجتماعية من الإنفاق العام بين عامي 1999 و 2009.
    Gastos sociales como proporción del gasto total: UN الإنفاق الاجتماعي كنسبة من الإنفاق الإجمالي:
    Porcentaje del gasto con cargo al presupuesto del Estado UN النسبة المئوية من الإنفاق من الميزانية الحكومية
    El porcentaje dedicado a la alimentación es igual a 1 menos la fracción del gasto en artículos no alimentarios. UN ويساوي نصيب الأغذية من الإنفاق واحداً مطروحاً منه كسر الإنفاق على الاستهلاك غير الغذائي.
    En este resultado desfavorable incidieron las magras expectativas y las medidas de control del gasto público. UN ويعزى جزء من هذه الانتكاسة إلى التوقعات المتشائمة والخطوات المتخذة للحد من الإنفاق العام.
    Gasto Social en % del gasto total UN الإنفاق الاجتماعي باعتباره نسبة مئوية من الإنفاق الكلي
    Juntos, esos gobiernos constituyen aproximadamente el 80% de los gastos militares mundiales. UN وتمثل تلك الحكومات في جملتها ما يقرب من 80 في المائة من الإنفاق العسكري على الصعيد العالمي.
    El otro sector fue el de la educación, que absorbió 142 millones de dólares, o sea, el 14% de los gastos correspondientes al año. UN والقطاع الآخر هو التعليم، الذي امتص 142 مليون دولار، أي 14 في المائة من الإنفاق في نفس العام.
    Los gastos en atención primaria de salud representaron el 38 por ciento de los gastos públicos de salud en 1999. UN وكان الإنفاق على الرعاية الصحية الأولية 38 في المائة من الإنفاق الحكومي على الصحة عام 1999.
    Gran parte de esta reducción de los gastos se debió a falta de fondos, y a que los gastos representaron el 93% de los ingresos. UN ويعود جزء كبير من الإنفاق الناقص إلى نقص في التمويل، ومثّل الإنفاق 93 في المائة من الإيرادات المستلمة.
    El objetivo general debería ser aumentar la proporción del sector privado en el gasto en I + D. UN ينبغي أن يكون الهدف العام هو زيادة نصيب القطاع الخاص من الإنفاق على البحث والتطوير.
    Para lograr mejoras del desarrollo humano y la calidad de las infraestructuras es preciso contar en forma sostenida con niveles suficientes de gasto público. UN يتطلب إجراء تحسينات في نوعية التنمية البشرية والهياكل الأساسية وجود مستويات كافية ومتواصلة من الإنفاق العام.
    La Secretaría recalcó que las reservas acumuladas previstas alcanzarían para cubrir solo alrededor de 18 meses de gastos. UN وأكّدت الأمانة أنَّ الاحتياطيات المتراكمة حسب الإسقاطات لن تغطي سوى 18 شهرا تقريبا من الإنفاق.
    Este hecho tendrá graves consecuencias, dado que muchos países africanos dependen de la financiación externa para hacer frente a una parte importante de sus gastos de salud. UN الأمر الذي ستترتب عليه عواقب وخيمة حيث أن بلدان أفريقية عديدة تعتمد على التمويل الخارجي في جانب كبير من الإنفاق في مجال الصحة.
    Los desembolsos por gastos ordinarios de personal fueron más bajos, ya que éstos se habían presupuestado a una tasa estándar que era superior a los gastos reales. UN وكان اﻹنفاق في نطاق تكاليف الموظفين العامة أدنى بالنظر الى أنها رصدت في الميزانية بمعدل معياري كان أعلى من اﻹنفاق الفعلي.
    Sin embargo, el orador observa que el monto de los recursos de que dispone la ONUDD es inferior al gasto anual de la Ciudad de Nueva York en la eliminación de desechos. UN بيد أن السيد كوستا لاحظ أن الموارد المتاحة للمكتب أقل من الإنفاق السنوي من جانب مدينة نيويورك على التخلص من النفايات.
    Deberán realizarse mayores inversiones en vivienda, medios de esparcimiento y otros servicios que respondan a las necesidades de este segmento de población. UN وسيكون لزاما توجيه مزيد من الإنفاق نحو توفير السكن والسلع الترفيهية وغير ذلك من الصناعات التي تلبي احتياجات المسنين.
    Los opositores republicanos a Obama, que plantean que el estímulo fiscal no puede funcionar, son incoherentes en el mejor de los casos y se equivocan rotundamente, si es que no están mintiendo. Recordemos que en 1993, cuando los análisis de la administración Clinton la llevaron a tratar de gastar menos y reducir el déficit, los republicanos también dijeron que eso iba a destruir la economía. News-Commentary إن معارضي أوباما من الجمهوريين الذين يزعمون أن الحوافز المالية ليس من الممكن أن تنجح، يستندون إلى حجج غير متماسكة في أفضل تقدير، وخاطئة عادة، إن لم تكن زائفة أو كاذبة. هل تتذكرون عام 1993، حين سعت إدارة كلينتون إلى الحد من الإنفاق وخفض العجز، فزعم الجمهوريون آنذاك أيضاً أن ذلك من شأنه أن يدمر الاقتصاد؟
    Estos porcentajes reflejan en gran medida el ingreso medio per capita en esas regiones: los países de ingresos más bajos necesitan más gasto en infraestructura como proporción del PIB. UN وهذه النسب المئوية تعكس، بدرجة هامة، مستويات الدخل المتوسط للفرد الواحد في هذه المناطق، حيث تحتاج بلدان الدخل الأدنى إلى قدر أكبر من الإنفاق على البِنية التحتية كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي.
    tomando como base un gasto de 500 millones, sería razonable esperar que se obtuvieran unas economías del 10% sobre los gastos una vez que se pusieran en marcha las reformas. UN ومن المتوقع بلا مغالاة تحقيق وفر نسبته ١٠ في المائة من اﻹنفاق البالغ ٥٠٠ مليون دولار، بمجرد أن يتم إجراء اﻹصلاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد