La prostitución forzada representa el 22 % de la trata de personas. | TED | يمثل البغاء القسري نسبة 22 في المئة من الاتجار بالبشر |
Los participantes reciben información sobre la legislación nacional e internacional en esta esfera y sobre la metodología de prevención de la trata de personas. | UN | وتُقدم إلى المشتركين معلومات عن التشريعات الوطنية والدولية في هذا المجال، وعن أساليب الوقاية من الاتجار بالبشر. |
El Ministerio de Justicia está haciendo un seguimiento de la labor realizada por Noruega en el ámbito de la trata de personas. | UN | وتتابع وزارة العدل عمل النرويج في الحماية من الاتجار بالبشر. |
Estas formas de la trata de seres humanos son, en realidad, formas modernas de esclavitud. | UN | وهذه الأشكال من الاتجار بالبشر تمثل في الواقع العبودية الحديثة. |
El Gobierno trabaja actualmente para promulgar un nuevo proyecto de ley con el que dar protección contra la trata de personas. | UN | كذلك، فان الحكومة تقوم حالياً بوضع مشروع قانون جديد للحماية من الاتجار بالبشر. |
Las mujeres y niñas de la Argentina también son afectadas por las actividades de trata de personas en las fronteras del país - problema acerca del cual las autoridades guardan silencio. | UN | كذلك تتعرض النساء والفتيات في الأرجنتين من الاتجار بالبشر عبر حدود البلد، وتلك مشكلة لا تفعل السلطات شيئا إزاءها. |
En 2010, la Oficina publicó un comentario sobre esos principios y directrices, a fin de proporcionar más orientaciones concretas sobre la prevención de la trata de personas y la protección de sus víctimas. | UN | وفي عام 2010، نشرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعليقاً على المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها بغرض تقديم المزيد من الإرشاد الملموس بشأن الوقاية من الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه. |
Realiza actividades de prevención y reducción de la trata de personas y la prostitución; | UN | تضطلع بالمهام المتعلقة بالوقاية من الاتجار بالبشر والبغاء وبمكافحتهما؛ |
Asimismo, se había reforzado la prevención de la trata de personas con un nuevo programa. | UN | وقد جرى تعزيز الوقاية من الاتجار بالبشر بإدراج برنامج وقائي جديد. |
:: Sin embargo, la adhesión a todos esos instrumentos todavía no es universal, existen diferencias en cuanto a su grado de ratificación y aplicación y cada uno de ellos hace hincapié en un aspecto distinto de la trata de personas. | UN | :: إلا أن كل هذه الصكوك لم يلتزم بها بعد من قبل الجميع، وتتفاوت درجات التصديق عليها وتنفيذها. كما تستهدف جوانب مختلفة من الاتجار بالبشر. |
Aumentar la eficacia de las actividades de los organismos (organizaciones) estatales de prevención, detección y represión de la trata de personas; | UN | تحسين فعالية الأعمال التي تقوم بها هيئات (وأجهزة) الدولة في مجال الوقاية من الاتجار بالبشر واكتشافه والمعاقبة عليه؛ |
Elaboró y suministró cuadernos de aprendizaje básico y otros materiales de lectura y lúdicos y proporcionó instrucciones educativas a los supervivientes de la trata de personas de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años acogidos en el albergue público de Lagos. | UN | وأعدت المنظمة ووفرت كتبا دراسية تطبيقية أساسية وغير ذلك من مواد القراءة والترفيه، كما وفرت إرشادات تعليمية للناجين من الاتجار بالبشر المتراوحة أعمارهم بين 15 و 24 عاما، في المأوى الحكومي بلاغوس. |
21. Según estimaciones recientes, está en aumento la proporción de casos de trata de niños con respecto al total de la trata de personas. | UN | 21- تشير تقديرات حديثة إلى أن نسبة الاتجار بالأطفال من الاتجار بالبشر ككل تتزايد. |
Ingresos procedentes de la trata de personas | UN | بـاء - الإيرادات المتأتية من الاتجار بالبشر |
Lituania Integración de las víctimas de la trata de seres humanos por medio de terapia por el arte | UN | العمل على توفير المساعدة الإنسانية المستدامة للناجيات من الاتجار بالبشر |
- Concepto de alojamiento para las mujeres afectadas por la trata de seres humanos | UN | - مفهوم الاحتواء للنساء المتضررات من الاتجار بالبشر |
Del mismo modo, se ha establecido una unidad especial de lucha contra la trata de personas para perseguir a los criminales y frenar la trata de personas. | UN | وبالمثل، تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر لتضييق الخناق على المجرمين والحد من الاتجار بالبشر. |
Se concedía a los niños una protección especial contra la trata de personas y la explotación sexual. | UN | وحظي الأطفال بحماية خاصة من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Qatar también indicó en su respuesta que disponía de leyes contra determinadas formas de trata de personas. | UN | الإجرامي.(4) وأشير أيضا في رد قطر إلى تشريعات لمكافحة أشكال محددة من الاتجار بالبشر. |
Según las estadísticas policiales del delito recopiladas por la Oficina Federal de Investigación Criminal, en 1995 se descubrieron 919 casos de trata de seres humanos, y 1.094 casos en 1996. | UN | ووفقا ﻹحصائيات الشرطة عن الجرائم التي جمعها المكتب الاتحادي للتحقيقات الجنائية، تبين وجود ٩١٩ حالة من الاتجار بالبشر في عام ٥٩٩١، و ٤٩٠ ١ حالة في عام ٦٩٩١. |
También se había penalizado la obtención de beneficios mediante la trata de personas. | UN | وأضحى جني الأرباح من الاتجار بالبشر جريمة. |