ويكيبيديا

    "من الاتحاد الأفريقي والأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Unión Africana y las Naciones
        
    • de la Unión Africana-Naciones
        
    • a la Unión Africana y las Naciones
        
    • Unión Africana como las Naciones
        
    • por la Unión Africana y las Naciones
        
    El Consejo acogió con satisfacción el acuerdo del Gobierno del Sudán sobre la propuesta para una operación híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas e hizo un llamamiento para su puesta en marcha puntual y completa. UN وأعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بموافقة حكومة السودان على الاقتراح بتشكيل بعثة مختلطة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ودعا إلى تنفيذ الاقتراح في الوقت المناسب تنفيذا كاملا.
    Felicitamos al Secretario General por haber designado a un equipo conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, constituido por personalidades reconocidas, cuyo mandato es estudiar las modalidades de financiación de las misiones de mantenimiento de la paz encabezadas por la Unión Africana. UN ونهنئ الأمين العام على تعيينه لجنة مشتركة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مؤلفة من الشخصيات المرموقة أُنيطت بها ولاية استكشاف طرائق تمويل بعثات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي.
    1. La Fuerza Internacional Neutral debe desplegarse bajo el mandato de la Unión Africana y las Naciones Unidas; UN 1 - نقرر أن يجري نشر القوة الدولية المحايدة بموجب ولاية من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛
    A ella asistieron representantes de algunos de los Estados afectados por el LRA, miembros del Consejo de Seguridad, representantes de otros Estados afectados, asociados multilaterales y bilaterales, y funcionarios de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وحضر الاجتماع ممثلو بعض الدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة وأعضاء مجلس الأمن ودول معنية أخرى وشركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف ومسؤولون من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Se proyecta celebrar reuniones de una delegación de alto nivel de la Unión Africana-Naciones Unidas con estos movimientos en Juba y Darfur. UN 30 - وتجري الترتيبات حاليا لعقد اجتماع بين وفد رفيع المستوى من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع تلك الحركات، في جوبا ودارفور.
    Para aplicar las decisiones de los acuerdos de Addis Abeba y Abuja es preciso que la operación híbrida ponga en práctica todos los aspectos del Acuerdo de Paz de Darfur y de todos los acuerdos complementarios posteriores en los que se encomiendan tareas a la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN 52 - يقتضي تطبيق القرارات الواردة في اتفاقي أديس أبابا وأبوجا تنفيذ العملية المختلطة جميعَ جوانب اتفاق سلام دارفور وجميع الاتفاقات الإضافية اللاحقة التي تحدد مهام كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    A esa reunión asistieron representantes de los Estados afectados, asociados bilaterales y multilaterales, los países afectados, incluidos países miembros del Consejo de Seguridad, y funcionarios de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وحضره ممثلون للدول المتضررة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والدول المعنية، بما في ذلك أعضاء في مجلس الأمن ومسؤولون من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Asimismo, exhortaron a los agentes nacionales interesados a emprender todas las iniciativas necesarias orientadas a ese fin, teniendo en cuenta la mediación de la CEDEAO, con el apoyo de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وحثوا مختلف الفاعلين الوطنيين المعنيين على القيام بجميع المبادرات اللازمة لهذا الغرض، في مراعاة لوساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    La participación de la Unión Africana y las Naciones Unidas en dicho mecanismo es esencial para revisar la aplicación de los compromisos asumidos en la Conferencia. UN وتمثل مشاركة كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تلك الآلية أمرا حيويا من أجل استعراض تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر.
    Además, el Representante Especial Conjunto debería presidir un mecanismo que reuniera todas las funciones del personal directivo superior de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يرأس الممثل الخاص المشترك آلية تضم جميع الوظائف القيادية العليا من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    El Consejo debería recordar que, ante la insistencia de Rwanda, se acordó, durante la cumbre celebrada en Pretoria el 27 de noviembre de 2003, que se establecería dicho mecanismo bilateral con el apoyo de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وقد يذكر المجلس، أنه تم الاتفاق، بناء على إصرار رواندا، خلال القمة المعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في بريتوريا على إنشاء هذه الآلية الثنائية بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    El 9 de septiembre, las milicias regresaron a Al Amoud Al Akdar y atacaron a la población, que se había congregado para reunirse con un equipo conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas que venía a evaluar un ataque anterior, ocurrido el 28 de agosto. UN وفي 9 أيلول/ سبتمبر، عادت المليشيات إلى العمود الأخضر وهاجمت سكانها الذين كانون قد اجتمعوا لمقابلة فريق مشترك من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتقييم الهجوم السابق الذي وقع في 28 آب/أغسطس.
    En las conclusiones de Addis Abeba se propusieron varios principios para guiar los esfuerzos de revitalización del proceso político y establecimiento de una cesación del fuego fortalecida bajo el liderazgo conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN 8 - واقترحت استنتاجات أديس أبابا عددا من المبادئ لتوجيه الجهود صوب تنشيط العملية السياسية وتـثـبـيـت وقـف إطلاق النار تحت القيادة المشتركة لكل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    En las conclusiones de Addis Abeba se propusieron varios principios para guiar los esfuerzos de revitalización del proceso político bajo el liderazgo conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas y establecer una cesación del fuego fortalecida. UN 8 - واقترحت استنتاجات أديس أبابا عددا من المبادئ لتوجيه الجهود صوب تنشيط العملية السياسية تحت القيادة المشتركة لكل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتـثـبـيـت وقـف إطلاق النار.
    Todos coincidieron en que era fundamental hallar mejores mecanismos financieros, razón por la que se había creado el " grupo Prodi " , el grupo de la Unión Africana y las Naciones Unidas presidido por Romano Prodi, ex Primer Ministro de Italia. UN وأجمعوا على أن من اللازم إيجاد آليات مالية أفضل، وهو ما كان يشكل العناصر الأساسية لـ " فريق برودي " المشترك من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة برئاسة رومانو بربودي، رئيس وزراء إيطاليا السابق.
    10. Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas y la labor del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, Sr. Djibril Bassolé, incluidos los principios que orientan las negociaciones, y la necesidad urgente de lograr avances sustantivos. UN 10 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لعملية السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والعمل الذي يضطلع به السيد جبريل باسولي كبير الوسطاء المفوض من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بما في ذلك المبادئ التي تسترشد بها المفاوضات، والحاجة الماسة إلى تحقيق تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Las conversaciones entre la UNAMID y el Ministerio de Justicia sobre el envío de especialistas de la Unión Africana y las Naciones Unidas que supervisen los juicios del Tribunal Especial pueden ser positivas para el fortalecimiento de la rendición de cuentas y el estado de derecho, siempre que lleven a unos procesos judiciales más transparentes e imparciales. UN ويحتمل أن تشكل المناقشات بين العملية المختلطة ووزارة العدل بشأن إيفاد أخصائيين من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لرصد المحاكمات التي تجريها المحكمة الخاصة تطورا إيجابيا في مجال تعزيز المساءلة وسيادة القانون، إذا ما تمخض عنها المزيد من الشفافية والنزاهة في إجراءات المحكمة.
    3. Considera que el golpe de Estado, que tuvo lugar en un momento en que estaba en curso el proceso de inicio de un diálogo nacional, socava gravemente los esfuerzos de los dirigentes de la CEMAC y la CENSAD, con el apoyo de la Unión Africana y las Naciones Unidas, por encontrar una solución duradera a la crisis en la República Centroafricana. UN 3 - يرى أن الانقلاب الذي وقع، بينما عملية الشروع في حوار وطني تمضي قدما، يقوض الجهود التي يبذلها قادة دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا وتجمع الساحل والصحراء بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، من أجل إيجاد حل دائم للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las delegaciones del Gobierno del Sudán y del Movimiento por la Justicia y la Igualdad (JEM) se reunieron en Doha del 27 de mayo al 18 de junio de 2009 para examinar la aplicación del Acuerdo de buena voluntad y fomento de la confianza para resolver el problema de Darfur, firmado el 17 de febrero de 2009 bajo los auspicios de la Mediación de la Unión Africana-Naciones Unidas y el Gobierno de Qatar. UN 29 - والتقى وفدان من حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في الدوحة، بقطر، في الفترة من 27 أيار/مايو إلى 18 حزيران/يونيه 2009، لمناقشة تنفيذ اتفاق النوايا الحسنة وبناء الثقة من أجل تسوية مشكلة دارفور الذي تم توقيعه في 17 شباط/فبراير 2009 تحت رعاية الوساطة المؤلفة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة قطر.
    Para aplicar las decisiones de los acuerdos de Addis Abeba y Abuja es preciso que la operación híbrida ponga en práctica todos los aspectos del Acuerdo de Paz de Darfur y de todos los acuerdos complementarios posteriores en los que se encomiendan tareas a la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN 52 - يقتضي تطبيق القرارات الواردة في اتفاقي أديس أبابا وأبوجا تنفيذ العملية المختلطة جميعَ جوانب اتفاق سلام دارفور وجميع الاتفاقات الإضافية اللاحقة التي تحدد مهام كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Tanto la Unión Africana como las Naciones Unidas tienen como uno de sus principios fundacionales el desarrollo integral y, por consiguiente, se exhorta a ambas organizaciones a trabajar de manera simultánea y complementaria. UN والمبادئ التأسيسية لكل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تتمثل في التنمية الشاملة، وبالتالي فإن المنظمتين مدعوتان إلى العمل بشكل متزامن ومتكامل.
    Otro riesgo es que haya resistencia al apoyo ofrecido por la Unión Africana y las Naciones Unidas en el cumplimiento del acuerdo. UN ومن بين الأخطار الأخرى ظهور مقاومة للدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تنفيذ الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد