ويكيبيديا

    "من الاتحاد الأوروبي إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Unión Europea a
        
    • por la Unión Europea a
        
    • por la Unión Europea al
        
    • de la Comunidad Europea al
        
    • desde la Unión Europea
        
    Asistencia de la Unión Europea a la SADC UN المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    En ese contexto, acogieron con beneplácito la asistencia de la Unión Europea a la Comisión del Danubio y pidieron la pronta reapertura de esta importante vía de navegación de Europa. UN ورحبوا، في هذا السياق، بالمساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى لجنة الدانوب ودعوا إلى إعادة فتح ذلك المجرى المائي الأوروبي الرئيسي قريبا.
    Se mantienen conversaciones con la Agencia Europea de Reconstrucción a efectos de determinar un método de canalizar fondos de la Unión Europea a las empresas de propiedad social para facilitar su rehabilitación antes de iniciar la comercialización. UN وتجري المناقشات مع الوكالة الأوروبية للتعمير بغية إعداد طريقة لإيصال الأموال المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى المشاريع المملوكة مجتمعيا، بغية تيسير الإنعاش قبل إضفاء الطابع التجاري.
    Existen también muchos ejemplos importantes de organismos bilaterales y multilaterales que trabajan con los gobiernos para mejorar las capacidades institucionales y la prestación de servicios, como el apoyo prestado por la Unión Europea a Mauritania, por Suiza a Burkina Faso y por el Gobierno del Japón a Papua Nueva Guinea. UN 75 - وهناك أيضا العديد من الأمثلة الهامة على وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف تعمل مع الحكومات من أجل تحسين القدرات المؤسسية وما تقدمه من جهود، مثل الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى موريتانيا، والدعم السويسري لبوركينا فاسو، ودعم حكومة اليابان لبابوا غينيا الجديدة.
    La oradora confía en que los Estados partes presentes en la Conferencia confirmarán los principios básicos del Tratado; acordarán una serie de medidas concretas, eficaces y de consenso basadas en el documento de trabajo presentado por la Unión Europea al Comité Preparatorio en 2009; y estudiarán formas de mejorar los procedimientos de aplicación del Tratado. UN وأكدت أنها تأمل في تؤكد الدول الأطراف المشاركة في المؤتمر على المبادئ الأساسية للمعاهدة؛ وتتفق على مجموعة من التدابير الملموسة والفعالة والتوافقية على غرار ما ورد في ورقة العمل المقدَّمة من الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة التحضيرية في سنة 2009؛ وأن تنظر في طرق للتحسين بشأن إجراءات تنفيذ المعاهدة.
    La colaboración en curso incluye proyectos a menor escala destinados a transferir conocimientos técnicos específicos en la esfera de la agricultura de la Unión Europea a los Estados miembros de la Iniciativa que no pertenecen a la Unión Europea. UN ويشمل التعاون المستمر أيضا مشاريع أصغر حجماً تروم نقل الدراية المتخصصة في مجال الزراعة من الاتحاد الأوروبي إلى الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المبادرة.
    Pide al Consejo que examine con prontitud las propuestas que figuran en la comunicación y en particular las condiciones en las cuales podría reforzarse el apoyo de la Unión Europea a sus asociados. UN ويدعو المجلس إلى إجراء دراسة سريعة للاقتراحات الواردة في الرسالة، وبوجه خاص الشروط التي يمكن بموجبها تعزيز الدعم المقدَّم من الاتحاد الأوروبي إلى شركائه.
    La colaboración en curso incluye proyectos a menor escala destinados a transferir conocimientos técnicos específicos en la esfera de la agricultura de la Unión Europea a los Estados miembros de la Iniciativa que no pertenecen a la Unión Europea. UN ويشمل التعاون المستمر أيضاً مشاريع أصغر حجماً تهدف إلى نقل الدراية المتخصصة في مجال الزراعة من الاتحاد الأوروبي إلى أعضاء المبادرة من غير دول الاتحاد الأوروبي.
    Contribución de la Unión Europea a la Asociación Mundial del G-8 para mejorar la seguridad nuclear, la destrucción de las armas químicas, el reempleo de ex científicos, el control de las exportaciones y la seguridad de las fronteras UN المساهمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى الرابطة العالمية لمجموعة الـ8 لتحسين الأمن النووي، وتدمير الأسلحة الكيميائية، وإيجاد فرص عمل جديدة للعلماء العاملين سابقا في هذا المجال ومراقبة الصادرات وأمن الحدود
    La aplicación del acuerdo de derecho de giro del Fondo Monetario Internacional y la decisión positiva sobre el desembolso de la segunda fase de la asistencia macrofinanciera de la Unión Europea a Bosnia y Herzegovina siguió siendo fundamental para la sostenibilidad de la situación económica y social del país. UN 10 - وظلت استدامة الوضع الاقتصادي والاجتماعي في البوسنة والهرسك تتوقف على تنفيذ اتفاق الاستعداد الائتماني لصندوق النقد الدولي وعلى القرار الإيجابي الذي اتخذ بشأن صرف الشريحة الثانية من المساعدة المالية المقدمة على مستوى الاقتصاد الكلي من الاتحاد الأوروبي إلى البوسنة والهرسك.
    Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea a la Comisión Principal III, presentado por Luxemburgo en nombre de la Unión Europea; Bulgaria y Rumania, países adherentes; Croacia y Turquía, países candidatos; y Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro, países del proceso de estabilización y asociación y candidatos potenciales UN ورقة عمل على أساس البيان الموجه من الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة الرئيسية الثالثة: مقدمة من لكسمبرغ باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين المنضمين إلى الاتحاد وهما بلغاريا ورومانيا والبلدين المرشحين للانضمام وهما تركيا وكرواتيا وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المحتمل أن ترشح لعضويته وهي ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود
    Con el traspaso de autoridad de la Unión Europea a las Naciones Unidas fijado para el 15 de marzo de 2009, la Secretaría tuvo dos meses, en vez del mínimo establecido de seis meses, para obtener compromisos firmes de los Estados Miembros para el despliegue de las tropas necesarias. UN 51 - وبانتقال السلطة من الاتحاد الأوروبي إلى الأمم المتحدة التي تقرر لها أن تتم في 15 آذار/مارس 2009، كان أمام الأمانة العامة شهران، بدلا من الحد الأدنى المقرر وهو ستة أشهر، للحصول على التزامات راسخة من الدول الأعضاء المتعلقة بنشر القوات اللازمة.
    Consultas El número fue mayor debido a cuestiones relacionadas con el despliegue de tropas para la UNAMID, la MINURCAT (incluido el traspaso de autoridad de la Unión Europea a las Naciones Unidas) y la situación de seguridad en la MONUC UN زاد الناتج بسبب المسائل المتعلقة بنشر القوات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد (بما في ذلك نقل السلطة من الاتحاد الأوروبي إلى الأمم المتحدة) والحالة الأمنية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El 12 de diciembre, el Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), Víctor da Silva Angelo, informó al Consejo de Seguridad sobre el éxito de los preparativos para transferir la autoridad de la Unión Europea a las Naciones Unidas en el Chad y la República Centroafricana. UN في 12 كانون الأول/ديسمبر، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، السيد فيكتور دا سيلفا أنجلو، الذي قدم معلومات عن الأعمال التحضيرية الناجحة لنقل السلطة من الاتحاد الأوروبي إلى الأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Debe considerarse conjuntamente con los informes oficiales (contenidos en los documentos S/2001/1297 y S/2002/928), sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad presentados anteriormente al Comité contra el Terrorismo por la Unión Europea a los que no sustituye. UN وينبغي قراءة هذا الموجز بالاقتران مع التقارير الرسمية السابقة (الواردة في الوثيقتين S/2001/1297 و S/2002/928 المقدمتين من الاتحاد الأوروبي إلى لجنة مكافحة الإرهاب عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)) والتي لا يلغيها الموجز ولا يحل محلها.
    a) El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la considerable asistencia humanitaria prestada por la Unión Europea a la población afectada en la República Árabe Siria y los países vecinos y su oportuno apoyo material para el rápido establecimiento de la Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria. UN " (أ) يرحب مجلس الأمن بالمساعدة الإنسانية الهامة المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى الناس المتضررين في سورية وفي البلدان المجاورة، ويرحب بالدعم العيني المقدم في الوقت المناسب لإنشاء البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة لإزالة برنامج الجمهورية العربية السورية للأسلحة الكيميائية.
    La oradora confía en que los Estados partes presentes en la Conferencia confirmarán los principios básicos del Tratado; acordarán una serie de medidas concretas, eficaces y de consenso basadas en el documento de trabajo presentado por la Unión Europea al Comité Preparatorio en 2009; y estudiarán formas de mejorar los procedimientos de aplicación del Tratado. UN وأكدت أنها تأمل في تؤكد الدول الأطراف المشاركة في المؤتمر على المبادئ الأساسية للمعاهدة؛ وتتفق على مجموعة من التدابير الملموسة والفعالة والتوافقية على غرار ما ورد في ورقة العمل المقدَّمة من الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة التحضيرية في سنة 2009؛ وأن تنظر في طرق للتحسين بشأن إجراءات تنفيذ المعاهدة.
    69. La Sra. Lintonen (Comunidad Europea) señala a la atención la carta dirigida por la Unión Europea al Presidente de la Comisión, relativa a la posición común de la Unión Europea con respecto a la Comisión de Consolidación de la Paz. UN 69 - السيدة لينتونين (الجماعة الأوروبية): استرعت الاهتمام إلى رسالة من الاتحاد الأوروبي إلى رئيس اللجنة بشأن الموقف المشتَرَك للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بلجنة بناء السلام.
    El Comité había abordado dos de esos casos, relacionados con exportaciones desde la Unión Europea y la República de Corea, en sus reuniones anteriores. El tercer caso, relacionado con exportaciones desde la Federación de Rusia, se iba a abordar en relación con el examen del tema 7 del programa de la reunión en curso. UN ونظرت اللجنة في اجتماعاتها السابقة في حالتين من هذه الحالات تتعلقان بصادرات من الاتحاد الأوروبي إلى جمهورية كوريا وهي تنظر في الحالة الثالثة المتعلقة بصادرات من الاتحاد الروسي، تحت البند 7 من جدول أعمال هذا الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد