ويكيبيديا

    "من الاتحاد الروسي إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Federación de Rusia a
        
    • desde la Federación de Rusia a
        
    • desde la Federación de Rusia hasta
        
    • de la Federación de Rusia presentado al
        
    • por la Federación de Rusia a
        
    Se han seleccionado cuatro proyectos para su financiación con cargo a esa contribución voluntaria de la Federación de Rusia a la ONUDI. UN وقد اختيرت أربعة مشاريع لتمويلها من هذا التبرع المقدّم من الاتحاد الروسي إلى اليونيدو.
    16. En consecuencia, como se indica en el cuadro 7 a continuación, se recomienda que esta reclamación se transfiera de la Federación de Rusia a Israel. UN 16- وعليه، يوصى بأن تنقل هذه المطالبة من الاتحاد الروسي إلى إسرائيل على النحو المبين في الجدول 7 أدناه.
    El ACNUR celebra la adhesión de Albania a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961 a mediados de 2003, así como la aprobación de una ley de ciudadanía nueva o modificada en diversos países, de la Federación de Rusia a Sri Lanka. UN وترحب المفوضية بانضمام ألبانيا في منتصف عام 2003 إلى اتفاقية عام 1951 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، وكذلك بالموافقة على سن تشريع جديد خاص بالجنسية أو على تعديله في عدد من البلدان الممتدة من الاتحاد الروسي إلى سري لانكا.
    Durante este año, no se efectuaron retornos organizados desde la Federación de Rusia a las zonas que abarca el presente informe y no se dispone de información del Servicio Federal de Migración sobre regresos espontáneos. UN ولم تجر أية عمليات للعودة المنظمة من الاتحاد الروسي إلى المناطق التي يشملها هذا التقرير في عام 2012، ولم تتوافر أي معلومات من دائرة الهجرة الاتحادية بشأن أي حالات لعودة أشخاص من تلقاء أنفسهم.
    En noviembre de 1995, el Comité decidió aplazar su decisión respecto de una solicitud para realizar un vuelo fletado desde la Federación de Rusia hasta el Iraq para transportar medicamentos y personal. UN وعلقت اللجنة، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، البت في طلب بقيام طائرة مستأجرة برحلة جوية من الاتحاد الروسي لنقل أدوية وبعض اﻷفراد من الاتحاد الروسي إلى العراق.
    Acuerdo suscrito por los Gobiernos de la República de Moldova, la Federación de Rusia, Bulgaria y Ucrania sobre cooperación en el transporte de materiales nucleares de la Federación de Rusia a la República de Bulgaria UN الاتفاق المبرم بين حكومات جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي وبلغاريا وأوكرانيا بشأن التعاون على نقل المواد النووية من الاتحاد الروسي إلى جمهورية بلغاريا
    Es consciente de una serie de casos planteados ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en los que se había producido la extradición de personas de la Federación de Rusia a Uzbekistán, Tayikistán y Kazakstán a pesar del riesgo de devolución. UN وهو على علم بعدد الحالات التي عُرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي جرى فيها تسليم أشخاص من الاتحاد الروسي إلى أوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان برغم خطر الإعادة القسرية.
    En nuestra opinión, el envío de fuerzas armadas de la Federación de Rusia a Tayikistán, especialmente a la frontera entre el Afganistán y Tayikistán, sólo agravaría el problema en lugar de contribuir a su solución. UN إن إرسال قوات مسلحة من الاتحاد الروسي إلى طاجيكستان - وبصفة خاصة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان - من شأنه - في رأينا - أن يزيد من تفاقم المشكلة بدلا من أن يسهم في حلها.
    Tengo el honor de adjuntar información sobre los suministros ilícitos de armas de la Federación de Rusia a la República de Armenia entre 1993 y 1996. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم رفق هذا معلومات عن إمدادات اﻷسلحة غير المشروعة من الاتحاد الروسي إلى جمهورية أرمينيا في الفترة ٣٩٩١-٦٩٩١.
    Además, hubo interrupciones en la entrega de petróleo de la Federación de Rusia a la refinería de Mazeikiai -- que en Lituania, representa el 10% del PIB -- que provocaron una caída del 30% de la producción de esa refinería, con consecuencias negativas para el aumento global del PIB del país. UN ثم إن الانقطاعات في تسليم النفط من الاتحاد الروسي إلى مصفاة مازيكياي التي تسهم بـ 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أدت إلى انخفاض بنسبة 30 في المائة في ناتج المصفاة، مما انعكس على النمو الكلي للناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Las Partes confirman su interés en fomentar la cooperación bilateral a largo plazo sobre una base jurídica en la esfera del tránsito del petróleo azerbaiyano por el territorio de la Federación de Rusia y de los suministros de gas natural de la Federación de Rusia a la República de Azerbaiyán. UN ويؤكد الطرفان اهتمامهما بالتعاون الثنائي الطويل الأجل الذي يقوم على أسس قانونية، فيما يتعلق بعبور نفط أذربيجان إقليم الاتحاد الروسي، وبإمدادات الغاز الطبيعي القادمة من الاتحاد الروسي إلى جمهورية أذربيجان.
    56. Finlandia informó de un presunto caso de trata de niños con el fin de extirparles órganos, en el que un sospechoso ruso trasladó a varios niños de la Federación de Rusia a España. UN 56- وأبلغت فنلندا عن حالة اتجار بالأطفال لغرض استئصال أعضاء قام فيها مشتبه روسي بنقل عدة أطفال من الاتحاد الروسي إلى اسبانيا.
    19. La Comisión Internacional de Juristas (ICJ) señaló que se habían producido muchas extradiciones y traslados no oficiales de la Federación de Rusia a otros Estados Partes en el Convenio de Shanghai para la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN 19- ولاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أنه حصلت عمليات تسليم ونقل غير رسمي عديدة من الاتحاد الروسي إلى دول أخرى أطراف في اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزاعات الانفصالية لعام 2001.
    2.4 Las autoridades aduaneras ordenaron su expulsión de la Federación de Rusia a Kazajstán, con lo que le privaron, de hecho, de su nacionalidad rusa. UN 2-4 وأمرت السلطات الجمركية بطرده من الاتحاد الروسي إلى كازاخستان وحرمته بذلك فعلياً من الجنسية الروسية().
    2.4 Las autoridades aduaneras ordenaron su expulsión de la Federación de Rusia a Kazajstán, con lo que le privaron, de hecho, de su nacionalidad rusa. UN 2-4 وأمرت السلطات الجمركية بطرده من الاتحاد الروسي إلى كازاخستان وحرمته بذلك فعلياً من الجنسية الروسية().
    Una columna de camiones, incluidos 3 camiones Kamaz con radares, cruzaron la frontera de la Federación de Rusia a Ucrania a través de la ciudad de Izvaryne. UN وعبرت قافلة من الشاحنات تضم ثلاث شاحنات من طراز Kamaz مزوَّدة برادارات الحدود من الاتحاد الروسي إلى أوكرانيا عبر بلدة إزفارين.
    Expresaron su reconocimiento por los esfuerzos de la Federación de Rusia, así como también por la estrecha cooperación entre las misiones de las Naciones Unidas (UNOMIG y MONUT) y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI y por la contribución de la Federación de Rusia a esas fuerzas. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم لجهود الاتحاد الروسي، وكذلك للتعاون الوثيق بين بعثتي اﻷمم المتحدة )بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان( وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللمساهمة المقدمة من الاتحاد الروسي إلى قوات رابطة الدول المستقلة.
    Durante ese año, no se efectuaron retornos organizados desde la Federación de Rusia a las zonas que abarca el presente informe y no se dispone de información del Servicio Federal de Migración sobre regresos espontáneos. UN ولم تجر أية عمليات للعودة المنظمة من الاتحاد الروسي إلى المناطق التي يشملها هذا التقرير في عام ٢٠١٣، ولم تتوافر أي معلومات من دائرة الهجرة الاتحادية بشأن أي حالات لعودة أشخاص من تلقاء أنفسهم.
    27. La Federación de Rusia pide también una indemnización de 58.116 R por los artículos expedidos desde la Federación de Rusia a Kuwait que todavía no habían sido recogidos del edificio de almacenamiento de carga del aeropuerto de la ciudad de Kuwait en la fecha de la invasión. UN 27- ويلتمس الاتحاد الروسي أيضاً مبلغاً قدره 116 58 روبلاً تعويضاً عن أصناف شحنت من الاتحاد الروسي إلى الكويت ولكنها لم تُسلّم الى أصحابها وبقيت في مخازن البضائع في مطار مدينة الكويت عند وقوع الغزو.
    Además, los constantes ataques terroristas contra la infraestructura, en particular las instalaciones de petróleo y gas que canalizan las fuentes energéticas desde la Federación de Rusia hasta Azerbaiyán, con frecuencia perturban el suministro de gas, electricidad, calefacción y agua a la población, sobre todo a hospitales, jardines de infancia, campamentos de refugiados y otras instituciones sociales. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك فإن الهجمات الإرهابية المستمرة على المرافق الأساسية وبخاصة منشآت النفط والغاز التي تنقل موارد الطاقة من الاتحاد الروسي إلى أذربيجان كثيرا ما تسبب مشاكل في إمداد السكان بالغاز والكهرباء والوقود والماء وبخاصة بالنسبة للمستشفيات ورياض الأطفال ومخيمات اللاجئين وغير ذلك من المؤسسات الاجتماعية.
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 27 de diciembre de 2001 (S/2001/1284) por la que se transmitía un informe de la Federación de Rusia presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أودّ الإشارة إلى رسالتي المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1284)، التي أحلت بها تقريرا مقدما من الاتحاد الروسي إلى لجنة مكافحة الإرهاب، عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد