ويكيبيديا

    "من الاتفاقات الثنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de acuerdos bilaterales
        
    • de los acuerdos bilaterales
        
    • tratados bilaterales
        
    • convenios bilaterales
        
    Además, se está negociando entre países y agrupaciones dentro de regiones y entre ellas toda una red de acuerdos bilaterales. UN وعلاوة على ذلك، هناك مفاوضات بين البلدان والمجموعات داخل المناطق وفيما بينها بشأن شبكة من الاتفاقات الثنائية.
    Con lo que sí contamos es con un gran número de acuerdos bilaterales y multilaterales que se ocupan de algunos aspectos del régimen jurídico de las inversiones. UN وما يتوفر لدينا هو عدد كبير من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتناول بعض جوانب النظام القانوني للاستثمارات.
    En ese contexto, se celebraron una serie de acuerdos bilaterales. UN وفي هذا السياق تم التوصل إلى سلسلة من الاتفاقات الثنائية.
    La cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia se reforzaría mediante una serie de acuerdos bilaterales, regionales y posiblemente plurilaterales. UN وسيعزز التعاون فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة بمجموعات من الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية وربما المعدودة اﻷطراف.
    Cada uno de los acuerdos bilaterales mencionados, todos ellos celebrados recientemente, contiene disposiciones sobre el empleo de técnicas especiales de investigación. UN وترد أحكام بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة في كل من الاتفاقات الثنائية المُبرمة في الآونة الأخيرة والمذكورة أعلاه.
    La unidad del tratado quedaba así destruida, produciendo una compleja red de acuerdos bilaterales. UN وبذلك يتم القضاء على وحدة المعاهدة نتيجة ﻹنشاء شبكة معقدة من الاتفاقات الثنائية.
    La Federación de Rusia ha concluido varias docenas de acuerdos bilaterales en esa esfera y adopta medidas activas para ampliar la red correspondiente. UN وقد أبرم الاتحاد الروسي عشرات عديدة من الاتفاقات الثنائية في هذا الميدان وهو يتخذ حاليا تدابير إيجابية لتوسيع هذه الشبكة.
    Además, México es signatario de una importante serie de acuerdos bilaterales que rigen la asistencia judicial y la extradición. UN وقالت إن المكسيك موقعة أيضا على سلسلة مهمة من الاتفاقات الثنائية التي تحكم تقديم المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    Aquí nos ocupamos de una enorme variedad y cantidad de acuerdos bilaterales. UN أما هنا، فنحن نتناول أنواعاً كثيرة وعدداً كبيراً من الاتفاقات الثنائية.
    También se han concertado en la región un gran número de acuerdos bilaterales sobre el reconocimiento de normas prácticas. UN وأبرم أيضاً في هذه المنطقة عدد كبير من الاتفاقات الثنائية بشأن الاعتراف بمعايير الممارسة.
    Finlandia también tiene concertada una serie de acuerdos bilaterales de extradición, algunos de los cuales han sido sustituidos por el Convenio Europeo de 1957. UN كما أبرمت فنلندا عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المجرمين، حل بعضها محل الاتفاقية الأوروبية لعام 1975.
    No obstante, esta opción no parece ser realista porque no tiene en cuenta la existencia de una serie de acuerdos bilaterales, junto con otros acuerdos multilaterales. UN غير أن هذا الخيار لا يبدو أنه واقعي لأنه يغفل وجود شبكة من الاتفاقات الثنائية المقترنة باتفاقات متعددة الأطراف.
    Pero los separatistas desean una unión de dos Estados soberanos, ligados por una serie de acuerdos bilaterales. UN ومع ذلك، يتطلع الانفصاليون إلى توحيد الدولتين المتمتعتين بالسيادة، بحيث تلتزمان بسلسلة من الاتفاقات الثنائية.
    Así pues, en materia de ayuda mutua judicial en asuntos penales y de lucha contra el terrorismo, Marruecos dispone de una red importante de acuerdos bilaterales. UN وهكذا، ففي مجال التعاون القضائي الجنائي ومكافحة الإرهاب، تتوفر للمغرب شبكة مهمة من الاتفاقات الثنائية.
    Un acuerdo multilateral en el marco de la Ronda de Doha podría lograr mucho más que la celebración de acuerdos bilaterales. UN والتوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف في إطار جولة الدوحة يمكن أن يحقق أكثر بكثير من الاتفاقات الثنائية.
    Con ese objetivo, se han concertado una gran cantidad de acuerdos bilaterales. UN ولهذه الغايـة تم عقد عدد كبير من الاتفاقات الثنائية.
    En segundo lugar, desde 2002 el Afganistán ha concertado un notable número de acuerdos bilaterales y trilaterales con la mayoría de nuestros vecinos. UN ثانيا، أبرمت أفغانستان عددا هاما من الاتفاقات الثنائية والثلاثية مع معظم جيراننا مند عام 2002.
    Qatar había firmado una serie de acuerdos bilaterales con los países de los trabajadores expatriados con el fin de regular y proteger los derechos y obligaciones tanto de los trabajadores como de los empleadores. UN ووقعت قطر عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بلدان العمالة الوافدة تهدف إلى تنظيم وحماية حقوق وواجبات العمال وأرباب العمل.
    Aunque se ha concedido un gran número de extradiciones, persisten los problemas en ese ámbito, incluido el hecho de que muchos de los acuerdos bilaterales han caducado. UN ومع أنه أُجري عدد كبير من عمليات التسليم، لا تزال ثمة مشاكل في هذا المجال، منها أن الكثير من الاتفاقات الثنائية تجاوزها الزمن.
    Cada uno de los acuerdos bilaterales en los que la República de Macedonia es parte excluye la extradición en diversos casos. UN وتسوى الحالات التي لا يسمح فيها بتسليم المجرمين بأشكال مختلفة في كل اتفاق من الاتفاقات الثنائية التي تشكل جمهورية مقدونيا طرفا فيها.
    Panamá ha suscrito tratados bilaterales y multilaterales relacionados con la asistencia judicial recíproca, incluidos acuerdos con Colombia, España, los Estados Unidos de América y México. UN أبرمت بنما عدداً من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف النافذة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، مع دول مثل كولومبيا وإسبانيا والولايات المتحدة والمكسيك.
    España es parte en numerosos convenios bilaterales y multilaterales en materia de extradición. UN واسبانيا طرف فى عدد كبير من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد