ويكيبيديا

    "من الاتفاقيات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de convenios internacionales
        
    • de convenciones internacionales
        
    • de los convenios internacionales
        
    • de las convenciones internacionales
        
    • convenciones y convenios internacionales
        
    • de instrumentos internacionales
        
    • de acuerdos internacionales
        
    • y convenciones internacionales
        
    • tratados internacionales
        
    Tailandia se ha adherido a toda una serie de convenios internacionales en materia de derechos humanos, pero los cambios sólo pueden introducirse gradualmente en el país. UN وأضاف أن تايلند انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ولكن التغيير في بلده قد لا يحدث مع ذلك إلا تدريجيا.
    Durante su agresión contra Krajina, las autoridades croatas violaron de manera flagrante un gran número de convenios internacionales. UN ٢٦ - انتهكت السلطات الكرواتية، أثناء عدوانها على كرايينا، انتهاكا صارخا عددا من الاتفاقيات الدولية.
    El tráfico de personas en especial involucra la violación de una serie de convenciones internacionales. UN والإتجار بالأشخاص ينطوي بوجه خاص على انتهاكات لعدد من الاتفاقيات الدولية.
    Una vez más es esencial adoptar diversas medidas preventivas, desde ratificar una serie de convenciones internacionales y resoluciones del Consejo de Seguridad, y adherirse a ellas, hasta crear capacidad y combatir el comercio ilícito de materiales nucleares. UN كذلك يتحتم اتخاذ تدابير وقائية شتى، من التصديق على مجموعة متنوعة من الاتفاقيات الدولية والانضمام لها إلى قرارات مجلس الأمن ومن ثم إلى بناء القدرات ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Mi Gobierno está tomando medidas para adherirse a varios de los convenios internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo. UN وتعمل حكومتي على اتخاذ الإجراءات اللازمة للانضمام إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الأنشطة الإرهابية.
    En general, su protección no está en armonía con las normas de las convenciones internacionales firmadas por Bosnia y Herzegovina. UN فحماية المعوقين ليست، بصورة عامة، متوافقة مع المعايير المستمدة من الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها البوسنة والهرسك.
    También han sido sancionados por un marco completo de convenciones y convenios internacionales ratificados por la República de Albania y las leyes adoptadas para aplicarlos. UN كما أُقرت من خلال تصديق جمهورية ألبانيا على مجموعةٍ كاملة من الاتفاقيات الدولية والقوانين التي اعتمدتها من أجل تطبيق أحكامها.
    Con esta finalidad, Bahrein es parte en cierto número de convenios internacionales en materia de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، فإن البحرين دخلت كطرف في عدد من الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, el país es parte en una serie de convenios internacionales pertinentes. UN ومع ذلك، فإن هذا البلد طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Además, hay una amplia gama de convenios internacionales que se aplican a numerosos actos terroristas que los Estados partes condenan inequívoca y firmemente. UN وتوجد مجموعة كبيرة من الاتفاقيات الدولية تغطي كثيرا من اﻷعمال اﻹرهابية التي تدينها الدول اﻷطراف بشدة وعلى نحو لا لبس فيه.
    El concepto de patrimonio común, que Malta propuso por vez primera en las Naciones Unidas en 1967, ha adquirido actualmente una aceptación universal que ha llevado a su incorporación a una serie de convenios internacionales. UN إن مفهوم التراث المشترك، الذي كانت مالطة أول من طرحته في اﻷمم المتحدة عام ١٩٦٧، قد اكتسب اليوم قبولا عالميا أدى الى إدراجه في عدد من الاتفاقيات الدولية.
    Rwanda ha ratificado una serie de convenciones internacionales relativas a los derechos humanos, entre ellas la que es objeto del presente informe. UN وقد صدقت رواندا على مجموعة كاملة من الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق الإنسان، ومنها الاتفاقية موضوع هذا التقرير.
    Los actos de terrorismo están sujetos a las penas más severas en la legislación de Libia, país que es parte en una serie de convenciones internacionales relativas al tema y estudia su adhesión a otras. UN وقالت إن لدى بلادها تشريعات تُنزل أشد العقوبات بمرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية. وقد انضمت الجماهيرية العربية الليبية إلى عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وهي بصدد الانضمام إلى اتفاقيات أخرى.
    106. Túnez ha ratificado una serie de convenciones internacionales de derechos humanos, comprometiéndose a respetar esos instrumentos. UN ٦٠١ - وقد صدقت تونس على عدد كبير من الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الانسان. واعلنت التزامها باحترام هذه الصكوك.
    1. La presente Convención no afectará a los derechos y obligaciones derivados de convenciones internacionales multilaterales relativas a [cuestiones especiales]. Este término se consideró impreciso y debería reemplazarse por uno más apropiado. UN العلاقة بالاتفاقيات اﻷخرى ١- لا تمس هذه الاتفاقية بالحقوق والالتزامات المنبثقة من الاتفاقيات الدولية المتعددة اﻷطراف المتعلقة ]بمسائل خاصة[.اعتبر هذا التعبير غامضا وينبغي الاستعاضة عنه بتعبير مناسب.
    Los Emiratos Árabes Unidos son parte en varios de los convenios internacionales en la materia y están tratando de incrementar su colaboración con los Estados vecinos y con las organizaciones regionales e internacionales. UN وأضاف أن بلده طرف في كثير من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وأنه يعمل على تعزيز أواصر التعاون مع الدول المجاورة والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Egipto ha ratificado la inmensa mayoría de los convenios internacionales relativos al terrorismo que se han aprobado en el marco de las Naciones Unidas. UN - صدقت مصر على الغالبية العظمى من الاتفاقيات الدولية الخاصة بالإرهاب المبرمة في إطار الأمم المتحدة.
    Su Gobierno ha ratificado 10 de los convenios internacionales relacionados con el terrorismo y está estudiando la posibilidad de adherirse a los otros tres. UN وقال إن حكومته قد صدّقت على 10 من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وهي في صدد النظر في الانضمام إلى الثلاث المتبقية.
    El Tribunal ordenó al Ministro del Interior que examinara las disposiciones pertinentes de las convenciones internacionales antes de tomar una decisión definitiva. UN وأصدرت المحكمة توجيهاتها إلى وزير الداخلية للنظر في الأحكام ذات الصلة من الاتفاقيات الدولية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    55. Por su dedicación a la no proliferación de las armas nucleares, los Emiratos Árabes Unidos se han adherido a varias convenciones y convenios internacionales pertinentes y viene trabajando en el fomento de su capacidad para detectar cualquier material nuclear que se importe al país o que se exporte de él. UN 55 - وبدافع من التزام الإمارات العربية المتحدة بعدم انتشار الأسلحة النووية، انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتعمل على بناء قدرة للكشف عن أي مواد نووية تستورد إلى بلدها أو تصدَّر منه.
    Marruecos informó sobre la existencia de una amplia red de cooperación en materia de cumplimiento de la ley con sus contrapartes internacionales, porque el país es miembro de la INTERPOL y parte en una serie de instrumentos internacionales y acuerdos bilaterales y multilaterales, en que se estipulan la cooperación técnica, la cooperación en la esfera de la seguridad y el intercambio de información. UN أقرّت المملكة المغربية وجود شبكة ممتدة من التعاون في مجال إنفاذ القانون مع نظرائها الدوليين، باعتبارها من أعضاء الإنتربول وطرفاً في مجموعة من الاتفاقيات الدولية والاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنص على التعاون التقني والتعاون في مجال الأمن وتبادل المعلومات.
    De esa forma, los Estados corrían el peligro de transformarse en servidores de la inversión, dejando de ser protectores del pueblo, que era su principal obligación desde el punto de vista de los derechos humanos y, en ese proceso, de verse obligados a contravenir o a relegar a una posición secundaria las obligaciones establecidas en una serie de acuerdos internacionales sobre derechos humanos. UN وهكذا، واجهت الدولة خطر التحوّل إلى خدمة الاستثمارات بدلاً من حماية الشعب - وهو أول التزاماتها في ميدان حقوق الإنسان - وبذا تُرغم على مخالفة الالتزامات الواردة في العديد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان أو إحلالها في مركز ثانوي الأهمية.
    1.5 Islandia está obligada a respetar los siguientes convenios y convenciones internacionales relacionados con el terrorismo y las actividades terroristas: UN أيسلندا ملزمة بما يلي من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب والأنشطة الإرهابية:
    A este fin, ha concertado varios tratados internacionales y adoptado medidas internas que favorecen a las empresas pequeñas y medianas. UN وفي هذا الصدد أبرمت العديد من الاتفاقيات الدولية واعتمدت تدابير داخلية تشجع الشركات الصغيرة والمتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد