ويكيبيديا

    "من الاتفاقية الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Convención sobre el
        
    • obligaciones de
        
    • de la Convención relativo al derecho
        
    • de la Convención sobre la Esclavitud
        
    La protección reconocida en el artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados no es absoluta. UN 863 - إن الحماية التي تمنحها المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ليست حماية مطلقة.
    El párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados contiene la misma disposición; UN وتتضمن الفقرة 1 من المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين نفس الحكم؛
    La OFPRA es un órgano público independiente que forma parte del Ministerio de Relaciones Exteriores y que tiene competencia para conceder el estatuto de refugiado, tras el examen del caso correspondiente, a las personas que se ajusten a la definición contenida en el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN والمكتب اﻵنف ذكره هو هيئة عمومية مستقلة تابعة لوزارة الخارجية التي كانت تختص سابقاً بمنح وضع اللاجئ بعد فحص فردي لطلبات اﻷشخاص المستوفين التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    El tribunal citaba las disposiciones correspondientes de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, que prohíbe que los refugiados sean devueltos a las fronteras de territorios donde su vida peligre por causa de su nacionalidad o pertenencia a un grupo social. UN واستشهدت المحكمة بالنص ذي الصلة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، الذي يحظر رد اللاجئين إلى حدود اﻷقاليم التي قد تكون حياتهم مهددة فيها بسبب جنسيتهم أو انتمائهم إلى فئة اجتماعية معينة.
    Se pondrá cuidado en asegurar la aplicación oportuna del artículo 1F de la Convención sobre el estatuto de los refugiados. UN ولا بد من الحرص على حسن تطبيق حكم المادة ١- واو من الاتفاقية الخاصة باللاجئين.
    En relación con los menores no acompañados o separados de su familia que solicitan asilo, los Estados deberán, en particular, respetar las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ويجب على الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء.
    En relación con los menores no acompañados y separados de su familia que solicitan asilo, los Estados deberán, en particular, respetar las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ويجب على الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء.
    En relación con los menores no acompañados o separados de su familia que solicitan asilo, los Estados deberán, en particular, respetar las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ويجب على الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء.
    En relación con los menores no acompañados o separados de su familia que solicitan asilo, los Estados deberán, en particular, respetar las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ويجب على الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء.
    Ese es el caso del artículo 35 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, que menciona a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ويصح هذا القول على المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة في عام 1951 التي تذكُر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Ese es el caso del artículo 35 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, que menciona a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ويصح هذا القول على المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة في عام 1951 التي تذكُر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Un ejemplo es el artículo 35 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, que menciona específicamente la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ومن أمثلة ذلك المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 التي تذكُر بالتحديد مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Como se señala en el comentario, el artículo 6, párrafo 2, no proviene de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, sino de la Convención de la Organización de la Unidad Africana por la que se que Regulan los Aspectos Específicos de Problemas de los Refugiados en África. UN ومثلما يرد في الشرح، فإن الفقرة 2 من المادة 6 ليست مستمدة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وإنما من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم الجوانب المحددة لمشكلات اللاجئين في أفريقيا.
    a) Que interpreta que el término " refugiado " que figura en el párrafo 1 de este artículo tiene el mismo significado que en el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de julio de 1951; y UN )أ( أنها تفهم كلمة " لاجئ " الواردة في الفقرة ١ من هذه المادة على أنها تعني نفس الشيء الذي تعنيه هذه الكلمة في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة في ٨٢ تموز/يوليه ١٥٩١؛
    49. El Relator Especial señala que las referencias a los " tribunales " que figuran en el artículo 16 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados llevan implícitas las condiciones de independencia e imparcialidad. UN ٩٤- ويلاحظ المقرر الخاص أن الاشارة إلى " المحاكم " التي وردت في المادة ٦١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين تفترض ضمنيا كلا من الاستقلال والنزاهة.
    a) Que interpreta que el término " refugiado " que figura en el párrafo 1 de este artículo tiene el mismo significado que en el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de julio de 1951; y UN )أ( إنها تفهم كلمة " لاجئ " الواردة في الفقرة ١ من هذه المادة على أنها تعني نفس الشيء الذي تعنيه هذه الكلمة في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة في ٨٢ تموز/يوليه ١٥٩١؛
    a) Que interpreta que el término " refugiado " que figura en el párrafo 1 de este artículo tiene el mismo significado que en el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de julio de 1951; y UN )أ( إنها تفهم كلمة " لاجئ " الواردة في الفقرة ١ من هذه المادة على أنها تعني نفس الشيء الذي تعنيه هذه الكلمة في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة في ٨٢ تموز/يوليه ١٥٩١؛
    a) Que interpreta que el término " refugiado " que figura en el párrafo 1 de este artículo tiene el mismo significado que en el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de julio de 1951; y UN )أ( إنها تفهم كلمة " لاجئ " الواردة في الفقرة ١ من هذه المادة على أنها تعني نفس الشيء الذي تعنيه هذه الكلمة في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة في ٨٢ تموز/يوليه ١٥٩١؛
    a) Que interpreta que el término " refugiado " que figura en el párrafo 1 de este artículo tiene el mismo significado que en el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de julio de 1951; y UN (أ) إنها تفهم كلمة " لاجئ " الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة على أنها تعني نفس الشيء الذي تعنيه هذه الكلمة في المادة 1 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة في 28 تموز/يوليه 1951؛
    26. Según la información proporcionada por Ucrania en 2012 en cumplimiento de sus obligaciones de transparencia en virtud del artículo 7, al 31 de diciembre de 2011, Ucrania tenía 5.939.905 minas antipersonal pendientes de destrucción, incluidas 5.786.704 minas PFM. UN 26- وتفيد المعلومات التي قدّمتها أوكرانيا في عام 2012 عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية الخاصة بتدابير الشفافية بأن أوكرانيا كانت تملك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 مخزوناً من الألغام المضادة للأفراد يبلغ 905 939 5 ألغام لا يزال يتعين تدميرها، بما فيها 704 786 5 ألغام من طراز PFM.
    El Estado formuló reserva al artículo 14 de la Convención relativo al derecho del niño a la libertad de pensamiento y de religión, ya que contradice los principios de la sharia. UN · تحفظت الدولة على المادة (14) من الاتفاقية الخاصة بحرية الفكر والدين، لتعارض مضمون المادة مع مبادئ الشريعة الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد