De conformidad con el artículo 11 de la Convención y el párrafo 45 de la decisión 3/COP.8, se dio prioridad a la alineación de los PAN. | UN | وعملاً بالمادة 11 من الاتفاقية والفقرة 45 من المقرر 3/م أ-8، مُنحت الأولوية لبرامج العمل الوطنية. |
36 Para más detalles sobre la composición del Consejo, véase el párrafo 1 del artículo 161 de la Convención y el párrafo 15 de la sección 3 del anexo del Acuerdo. | UN | )٣٦( لمزيد من التفاصيل بشأن تشكيل المجلس، انظر المادة ١٦١ )١( من الاتفاقية والفقرة ١٥ من الفرع ٣ من مرفق الاتفاق. |
En su décimo período de sesiones, celebrado del 17 al 21 de noviembre de 2003 el Comité Intergubernamental de Negociación señaló que parecía haber una discrepancia entre el artículo 8 del Convenio y el párrafo 8 de la resolución sobre arreglos provisionales. | UN | 4 - وفي دورتها العاشرة المعقودة في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، لاحظت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، احتمال وجود تفاوت بين المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 8 من القرار الخاص بالإجراءات المؤقتة. |
Al adoptar sus decisiones en la reunión en curso y de conformidad con el párrafo 6 del artículo 8 del Convenio y el párrafo 29 de la decisión SC-1/7 de la Conferencia de las Partes, el Comité estableció varios grupos de trabajo especiales entre reuniones para desempeñar la labor del Comité en relación con distintas cuestiones. | UN | 34 - بعد أن اعتمدت مقرراتها خلال هذا الاجتماع، وبمقتضى الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 29 من مقرر مؤتمر الأطراف اتفاقية استكهولم - 1/7، تكون اللجنة قد أنشأت عدداً من الأفرقة العاملة المخصصة فيما بين الدورات لكي تواصل عمل اللجنة فيما يتعلق بشتى المسائل. |
Podrá no serles de aplicación el principio de no devolución establecido en el contexto del párrafo 2 del artículo 33 de la Convención y en el párrafo 3 del artículo 53 de la Ley de control de la inmigración y admisión de refugiados. | UN | ولا يحق لهم أن يتمتعوا بمبدأ عدم الإعادة في سياق الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية والفقرة 3 من المادة 53 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين. |
8. Los efectos adversos del cambio climático y el resultado de las medidas de respuesta de conformidad con los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención y el párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo. | UN | 8- آثار تغير المناخ الضارة وآثار تدابير الاستجابة بموجب الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية والفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من البروتوكول. |
Por otra parte, los trabajos preparatorios de la Convención de Viena de 1986 ponen claramente de manifiesto que el artículo 5 de la Convención y el párrafo 3 del artículo 20 no se excluyen entre sí ni son redundantes. | UN | 244 - ويتبين بوضوح كذلك من الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1986 أن المادة 5 من الاتفاقية والفقرة 3 من المادة 20 لا يستبعد بعضهما بعضا ولا يكرره. |
El Comité reitera su petición al Estado parte de que, con carácter urgente, proporcione información sobre las medidas adoptadas para aplicar los artículos 12, 13 y 16 de la Convención y el párrafo 20 de las observaciones finales del Comité en su versión definitiva, en especial con respecto a los miembros de Sisters ' Arab Forum for Human Rights. | UN | تجدد اللجنة طلبها من الدولة الطرف بأن تقدم، على سبيل الأولوية، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ المواد 12 و13 و16 من الاتفاقية والفقرة 20 من الاستنتاجات الختامية المؤقتة للجنة، ولا سيما فيما يخص أعضاء منظمة منتدى الشقائق العربي لحقوق الإنسان. |
El Comité reitera su petición al Estado parte de que, con carácter urgente, proporcione información sobre las medidas adoptadas para aplicar los artículos 12, 13 y 16 de la Convención y el párrafo 20 de las observaciones finales del Comité en su versión definitiva, en especial con respecto a los miembros de Sisters ' Arab Forum for Human Rights. | UN | تجدد اللجنة طلبها من الدولة الطرف بأن تقدم، على سبيل الأولوية، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ المواد 12 و13 و16 من الاتفاقية والفقرة 20 من الاستنتاجات الختامية المؤقتة للجنة، ولا سيما فيما يخص أعضاء منظمة منتدى الشقائق العربي لحقوق الإنسان. |
El Comité reitera su petición al Estado parte de que, con carácter urgente, proporcione información sobre las medidas adoptadas para aplicar los artículos 12, 13 y 16 de la Convención y el párrafo 20 de las observaciones finales del Comité en su versión definitiva, en especial con respecto a los miembros de Sisters ' Arab Forum for Human Rights. | UN | تجدد اللجنة طلبها من الدولة الطرف بأن تقدم، على سبيل الأولوية، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ المواد 12 و13 و16 من الاتفاقية والفقرة 20 من الاستنتاجات الختامية المؤقتة للجنة، ولا سيما فيما يخص أعضاء منظمة منتدى الشقائق العربي لحقوق الإنسان. |
18. Esas funciones evolucionarán, pero seguirán siendo necesarias durante el período provisional, ya que la secretaría será responsable de prestar apoyo en los períodos de sesiones del Comité y de facilitar la aplicación de la resolución sobre medidas urgentes para África, de conformidad con el artículo 35 de la Convención y el párrafo 14 de la resolución. | UN | ١٨ - وهذه المهام سوف تتطور، ولكنها ستظل لازمة أثناء الفترة المؤقتة، فاﻷمانة العامة ستكون مسؤولة عن دعم دورات اللجنة وتيسير تنفيذ القرار المتعلق بالتدابير العاجلة من أجل افريقيا وفقا للمادة ٢٥ من الاتفاقية والفقرة ١٤ من القرار. |
De conformidad con el párrafo 6 del artículo 8 del Convenio y el párrafo 29 del anexo de la decisión SC1/7, el Comité estableció varios grupos de trabajo entre reuniones para que llevasen adelante la labor necesaria para aplicar sus decisiones. | UN | 123- ووفقاً للفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 29 من مرفق المقرر ا س - 1/7، أنشأت اللجنة عدداً من الأفرقة العاملة بين الدورات للمضي قُدماً في العمل اللازم لتنفيذ مقرراتها. |
2. Decide también, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 8 del Convenio y el párrafo 29 de la decisión SC1/7, establecer un grupo de trabajo especial encargado de seguir examinando la propuesta y de preparar un proyecto de perfil de riesgo, conforme al anexo E del Convenio; | UN | 2 - تقرر أيضاً، وفقاً للفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 29 من المقرر ا س - 1/7، أن تنشئ فريقاً عاملاً مخصصاً لمواصلة استعراض هذا المقترح ولإعداد مشروع موجز مخاطر وفقاً للمرفق هاء للاتفاقية؛ |
En su décimo período de sesiones, celebrado del 17 al 21 de noviembre de 2003 el Comité Intergubernamental de Negociación señaló que parecía haber una discrepancia entre el artículo 8 del Convenio y el párrafo 8 de la resolución sobre arreglos provisionales. | UN | 4 - لاحظت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في دورتها العاشرة المعقودة في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بأنه يبدو أن هناك تعارضاً بين المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 8 من القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة. |
71. El objetivo del presente Protocolo y de todo instrumento jurídico conexo es el mismo establecido en el artículo 2 de la Convención y en el párrafo 2 del Mandato de Berlín. | UN | ١٧- هدف هذا البروتوكول وأية صكوك قانونية متصلة به هو نفس الهدف الوارد في المادة ٢ من الاتفاقية والفقرة ٢ من ولاية برلين. |
279. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 63 de la Convención y en el párrafo 1 de su resolución 1/1, la Conferencia convino en que era necesario establecer un mecanismo apropiado y eficaz para apoyar el examen de la aplicación de la Convención. | UN | 279- اتفق المؤتمر، وفقا للمادة 63 من الاتفاقية والفقرة 1 من قراره 1/1، على ضرورة إنشاء آلية مناسبة وفعالة لمساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
14. También asistieron en calidad de observadores cuatro Estados signatarios que aún no habían ratificado la Convención, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 11 de la Convención y del párrafo 1 del artículo 1 del reglamento de la Reunión: Haití, Indonesia, Polonia y Ucrania. | UN | 14- كما شاركت في الاجتماع بصفة المراقب أربع دول وقعت على الاتفاقية ولكنها لم تصدق عليها، وذلك وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية والفقرة 1 من المادة 1 من النظام الداخلي للاجتماع، وهذه الدول هي إندونيسيا وأوكرانيا وبولندا وهايتي. |