En el anexo 2 del Acuerdo Marco General de Paz se establece un procedimiento para marcar y trazar esa línea fronteriza. | UN | وينص المرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام على إجراء لوضع علامات خط الحدود المشترك ورسمه. |
La Oficina del Alto Representante seguirá respaldando la labor centrada en garantizar la plena aplicación del anexo 7 del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | وسوف تواصل المفوضية دعم جهوده الرامية إلى ضمان التنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Ello constituye una violación de la autoridad del Alto Representante con arreglo al anexo X del Acuerdo Marco General de Paz y diversas resoluciones del Consejo de Seguridad, así como la Ley de la Gaceta Oficial de la República Srpska. | UN | وتشكل هذه الأعمال انتهاكا للسلطة المخولة للممثل السامي بموجب المرفق العاشر من الاتفاق الإطاري العام للسلام وعدة قرارات لمجلس الأمن، وكذلك قانون الجريدة الرسمية لجمهورية صربسكا. |
Hasta la fecha, las autoridades de la República Srpska se han negado a dar garantías de que esa República cumplirá el anexo 2 del Acuerdo Marco General de Paz y todos los aspectos del laudo final de Brcko. | UN | وحتى الآن، لا تزال سلطات جمهورية صربسكا ترفض تقديم ضمانات بأنها ستفي بما جاء في المرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام وجميع جوانب قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو. |
El Consejo reitera su apoyo a las instituciones previstas en los anexos 6 y 7 del Acuerdo Marco General de Paz y espera que las autoridades de Bosnia y Herzegovina presten cada vez más apoyo a esas instituciones y ejecuten íntegramente sus decisiones y recomendaciones. | UN | ويؤكد المجلس مجددا تأييده للمؤسسات المنصوص عليها في المرفقين 6 و 7 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وينتظر من السلطات في البوسنة والهرسك تقديم مزيد من الدعم لهذه المؤسسات وتنفيذ قراراتها وتوصياتها بالكامل. |
Hemos acordado que tanto la OTAN como la Unión Europea tendrán acceso a la autoridad plena con arreglo a los anexos 1-A y 2 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقد اتفقنا على أن الناتو والاتحاد الأوروبي سيكون لديهما سلطات كاملة بمقتضى المرفقين 1 - ألف و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
El cuartel general de la OTAN en Sarajevo evaluará también los progresos realizados hacia el cumplimiento de los objetivos mencionados en los anexos 1-A y 2 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina que interesan para las tareas arriba mencionadas. | UN | وسيقوم مقر الحلف في سراييفو أيضا بتقييم التقدم المحرز إزاء تنفيذ الأهداف المبينة في المرفقين 1 - ألف و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك المتصلة بالمهام المذكورة آنفا. |
Estamos de acuerdo en que tanto la UE como la OTAN tendrán acceso a todas las autoridades conforme a los anexos 1 y 2 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقد اتفقنا على أن الاتحاد الأوروبي والناتو سيكون لهما معا السلطات التامة بموجب المرفقين 1- ألف و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
La Misión actúa en consonancia con los objetivos generales del anexo 11 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus objetivos cuentan con el apoyo de instrumentos de la Comunidad Europea. | UN | 2 - وتعمل البعثة وفقا للأهداف العامة المنصوص عليها في المرفق 11 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في ا لبوسنة والهرسك، وهي أهداف تؤيدها صكوك الجماعة الأوروبية. |
Bosnia y Herzegovina firmó también el Acuerdo sobre Control Subregional de Armamentos, artículo IV del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد وقعت البوسنة والهرسك أيضا على الاتفاق المتعلق بالحد من الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي، بموجب المادة الرابعة في المرفق 1 - باء من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
Reafirmó la importancia que asigna a la función del Alto Representante de velar por la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina de 1995, y subrayó su papel en la orientación y coordinación de las actividades de las organizaciones y los organismos civiles que prestan asistencia a las partes para aplicar el Acuerdo. | UN | وأكد من جديد ما للممثل السامي من سلطة في تفسير الجانب المدني من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك لعام 1995، وأكد من جديد على الأهمية التي يعلقها على دور الممثل السامي في مواصلة تنفيذ اتفاق السلام وفي التوجيه لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاق. |
Mis esfuerzos siguen encaminados a cumplir mi mandato conforme a lo establecido en el anexo 10 del Acuerdo Marco General de Paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | 2 - وما زلت أوجّه جهودي نحو الوفاء بولايتي على النحو المحدد في المرفق 10 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، والقرارات الصادرة بهذا الشأن عن مجلس الأمن. |
La Unión Europea también agradecería que el Consejo pudiera determinar que los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas que figuran en la actualidad en el apéndice B del anexo 1-A del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina se aplicarían provisionalmente a la operación militar dirigida por la Unión Europea (EUFOR) en anticipación de la concurrencia de las partes en esos acuerdos al efecto. | UN | كما أن الاتحاد سيرحب بقيام مجلس الأمن بالتأكيد على أن اتفاقات مركز القوات الواردة حاليا في التذييل باء من المرفق 1 - ألف من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنه والهرسك ستطبق مؤقتا على العملية العسكرية التي يقودها الاتحاد الأوروبي، وذلك بانتظار اتفاق الأطراف في هذه الاتفاقات على هذه المسألة. |
5. Durante el período que se examina, la EUFOR siguió realizando operaciones de conformidad con su mandato: servir de disuasorio, asegurar que se mantenga la observancia de las obligaciones consignadas en los anexos 1A y 2 del Acuerdo Marco General de Paz, y contribuir a crear un entorno seguro. | UN | 5 - واصلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنفيذ عملياتها، وفقا لولايتها المتمثلة في ما يلي: الردع وضمان استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في المرفقين 1 - ألف و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام والمساهمة في إشاعة جو من السلامة والأمان. |
Ha continuado realizando operaciones de conformidad con su mandato para asegurar el cumplimiento de sus responsabilidades en virtud de los anexos 1a) y 2 del Acuerdo Marco General de Paz y contribuir al mantenimiento de un entorno seguro y protegido. | UN | وواصلت تنفيذ عمليات تتماشى مع ولايتها لضمان الامتثال للمسؤوليات المنوطة بها بموجب المرفقين 1 (أ) و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام والمساهمة في الحفاظ على بيئة سليمة وآمنة. |
Guiada por el artículo IV del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, Acuerdo de estabilización regional, firmado en París el 14 de diciembre de 1995, Bosnia y Herzegovina firmó el Acuerdo sobre Control Subregional de Armas el 4 de enero de 1996 en Viena. | UN | وقعت البوسنة والهرسك اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي في فيينا في 4 كانون الثاني/يناير 1996 مسترشِدة بالمادة الرابعة من المرفق 1 - باء، اتفاق تحقيق الاستقرار الإقليمي، من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك الموقع في باريس في 14 كانون الأول/ديسمبر 1995. |
Un buen ejemplo es la disposición constitucional del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos (Acuerdo de Paz de Dayton) (A/50/790). | UN | 47 - ويعد مثالا رئيسيا على ذلك الاتفاق الدستوري المستمد من الاتفاق الإطاري العام للسلام البوسنة والهرسك " اتفاق دايتون للسلام " . |
Tras dos años de demora (véase información más detallada en los informes anteriores), el 24 de junio la Cámara de los Pueblos de Bosnia y Herzegovina aprobó una Estrategia revisada para la aplicación del anexo 7 del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | 63 - بعد تأخر لمدة سنتين (انظر التقارير السابقة للاطلاع على التفاصيل)، اعتمد مجلس شعوب البوسنة والهرسك، في 24 حزيران/يونيه الصيغة المنقحة من استراتيجية تنفيذ المرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Por último, ha seguido empeorando la tendencia de los representantes de la República Srpska a formular declaraciones en favor de la disolución y la independencia, acompañadas del cuestionamiento de las instituciones judicial estatales, las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina y otras funciones del Estado previstas en la Constitución, que figura en el anexo 4 del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | أما الاتجاه نحو الأسوأ فتجسد في تعالي النغمة الداعية إلى حل الاتحاد وإلى الاستقلال وهي النغمة التي بات ممثلو جمهورية صربسكا يرددونها بصورة متزايدة مع تحدي المؤسسات القضائية على صعيد الدولة والقوات المسلحة للبوسنة والهرسك وسائر المسؤوليات المنوطة بالدولة بموجب الدستور والوارد بيانها في المرفق الرابع من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
La propuesta se formula con arreglo al anexo II del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (A/50/790-1995/999), en que se encomienda a la IPTF la vigilancia, observación e inspección de las actividades destinadas a hacer cumplir la ley y el asesoramiento a los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وإنشاء هذه القوة المقترحة يتفق مع أحكام المرفق الثاني من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (A/50/790 - S/1995/999) الذي يكلف قوة الشرطة الدولية بمراقبة أنشطة إنفاذ القانون ورصدها والتفتيش عليها وبإسداء المشورة إلى الوكالات القائمة على إنفاذ القانون. |