ويكيبيديا

    "من الاحتلال العسكري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ocupación militar
        
    • de la ocupación militar
        
    Son los 36 años de ocupación militar y colonial israelí el origen de los problemas actuales, como los condenables actos de terrorismo que se producen. UN ويرجع السبب في المشاكل القائمة الآن، وخاصة أفعال الإرهاب المستنكرة، إلى ستة وثلاثين عاما من الاحتلال العسكري والاستعماري على يد إسرائيل.
    El sufrimiento de los refugiados ha empeorado constantemente tras 44 años de ocupación militar y violaciones sistemáticas del derecho internacional. UN وما فتئت معاناة اللاجئين تزداد سوءا بعد 44 سنة من الاحتلال العسكري والانتهاكات المنتظمة للقانون الدولي.
    En los 31 años de ocupación militar de más de un tercio del territorio de Chipre, Grecia ha respaldado enérgicamente todos los intentos e iniciativas de las Naciones Unidas por lograr un arreglo general de dicho problema. UN ففي الأعوام الـ 31 من الاحتلال العسكري لأكثر من ثلث أراضي قبرص، دأبت اليونان على تأييد كل محاولة ومبادرة تقوم بها الأمم المتحدة لتحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Cuba espera que no esté lejano el día en que podamos acoger en nuestra Organización, como Miembro pleno, con todas sus prerrogativas, a un Estado palestino, libre e independiente, despojado de la ocupación militar por parte de Israel -- como Potencia ocupante -- que padece desde 1967 y que goce con efectividad de su plena soberanía sobre la totalidad del territorio. UN وتأمل كوبا ألا نكون بعيدين عن اليوم الذي سنتمكن فيه من الترحيب في المنظمة بدولة فلسطينية حرة مستقلة وقد تحررت من الاحتلال العسكري الإسرائيلي الذي تتحمله منذ عام 1967، دولة تتمتع بسيادة كاملة في كل أنحاء أرضها، باعتبارها عضواً كامل العضوية يتمتع بكل الامتيازات.
    La evacuación definitiva terminó 28 años después de la ocupación militar de la ciudad por Israel. (Ha ' aretz, 14 de noviembre; mencionado también en The Jerusalem Times, 17 de noviembre) UN وأنهت عملية اﻹجلاء اﻷخيرة ٢٨ عاما من الاحتلال العسكري اﻹسرائيلــي للمدينــة. )هآرتس، ١٤ تشريــن الثانــي/نوفمبر؛ أشير إلى هذا أيضا في جروسالم تايمز، ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Luego de 38 años de ocupación militar y los cinco años últimos de agresión militar sin interrupción, la economía de Palestina se encuentra ahora en la ruina. UN وبعد 38 سنة من الاحتلال العسكري وخلال السنوات الخمس الأخيرة من العدوان العسكري المستمر بلا هوادة، أصبح الاقتصاد الفلسطيني الآن حطاماً.
    Llega en un momento particularmente difícil para los palestinos, quienes siguen padeciendo las duras consecuencias de 42 años de ocupación militar, que no escatima esfuerzo para sumirlos cada vez más en la pobreza y la desesperanza. UN وقد أتى مشروع القرار في وقت بالغ الصعوبة بالنسبة للفلسطينيين، الذين لا يزالون يعانون العواقب القاسية لـ 42 عاما من الاحتلال العسكري الذي لم يدخر وسعا في دفعهم إلى مزيد من الفقر واليأس.
    Éste fue impuesto tras más de 20 años de ocupación militar del territorio boliviano, que afectaba a las fronteras, los puertos y el comercio y amenazaba con un recrudecimiento de las hostilidades. UN وقد فُرضت هذه المعاهدة بعد أكثر من 20 عاما من الاحتلال العسكري لأراضي بوليفيا الذي أثر على الحدود والموانئ والتجارة وهدد بتجدد العمليات العدائية.
    El Japón, desde los primeros días de su agresión contra Corea, especialmente durante casi 50 años de ocupación militar y régimen colonial a partir de comienzos del siglo XX, robó o destruyó una cantidad considerable de valiosos bienes culturales, preservados con esmero por cada generación del pueblo coreano para legarlos a la generación siguiente. UN ومن اﻷيام اﻷولى لعدوان اليابان على كوريا، وبخاصة طيلة نصف قرن تقريبا من الاحتلال العسكري والحكم الاستعماري لكوريا الذي يرجع إلى أوائل القرن العشرين، أخذت اليابان تنهب وتدمر عددا كبيرا من الممتلكات الثقافية القيمة التي تناقلتها أجيال الشعب الكوري جيلا بعد جيل بعناية فائقة.
    Durante los últimos 30 años de ocupación militar de más de la tercera parte del territorio chipriota, Grecia ha apoyado de manera decidida todos los intentos y las iniciativas de las Naciones Unidas, incluida la más reciente, encaminados al logro de una solución justa, viable y funcional del problema de Chipre. UN خلال السنوات الثلاثين الأخيرة من الاحتلال العسكري لأكثر من ثلث أراضي قبرص، أيدت اليونان بقوة كل محاولة ومبادرة من جانب الأمم المتحدة، بما في ذلك آخرها، من أجل الوصول إلى حل عادل وقابل للحياة وعملي للمشكلة القبرصية.
    Nada de ello puede justificarse como respuesta a los atentados suicidas que han empezado a producirse tras 27 años de ocupación militar israelí, durante la que muchos palestinos han resultado muertos o lisiados, y se les ha despojado de sus derechos más básicos y de sus esperanzas. UN ولا شيء من هذا القبيل يمكن أن يبرر القيام برد على التفجيرات الانتحارية التي حدثت بعد 27 سنة من الاحتلال العسكري الإسرائيلي الذي أدى إلى مقتل وتشويه الفلسطينيين وتجريدهم من معظم حقوقهم الأساسية ومما يخالجهم من آمال.
    La aplicación del principio es especialmente importante en situaciones de conflicto armado, incluidas las situaciones de ocupación militar extranjera prolongada, dado que los actos ilícitos cometidos en el pasado que no se castigan ni se reconocen obstaculizan los progresos hacia la paz y la reconciliación y pueden desempeñar un papel clave en la aparición de nuevos conflictos y la comisión de nuevos delitos. UN ويكتسي تطبيق المبدأ أهمية خاصة في حالات النزاع المسلح، بما فيها تلك التي تنطوي على فترات طويلة من الاحتلال العسكري الأجنبي، لأن أخطاء الماضي التي مرت دون عقاب ولم يُعترف بها أعاقت التقدم نحو السلام والمصالحة ويمكن أن تؤدي دوراً رئيسياً في ظهور صراعات جديدة واقتراف جرائم جديدة.
    Tras presentar la solicitud de admisión de Palestina como Miembro de las Naciones Unidas, el Presidente Abbas pronunció un discurso histórico ante la Asamblea General, en el que expresó el profundo dolor y sufrimiento del pueblo palestino, que ha padecido más de 63 años de desposesión y exilio y más de 44 años de ocupación militar extranjera por parte de Israel, que sigue oprimiendo al pueblo palestino y colonizando el territorio palestino. UN وأعقب تقديم طلب فلسطين للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة البيان التاريخي الذي أدلى به الرئيس عباس أمام الجمعية العامة والذي أعرب فيه عن الألم العميق للشعب الفلسطيني ومعاناته، وهو الشعب الذي تحمّل أكثر من 63 عاما من الحرمان مما يملكه ومن المنفى وأكثر من 44 عاما من الاحتلال العسكري الأجنبي من قِبل إسرائيل التي تظل تقمع الشعب الفلسطيني وتستعمر الأرض الفلسطينية.
    Es evidente que estas observaciones muestran que este Gobierno israelí no tiene intención de abandonar su campaña de asentamiento ilegal en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y pretende continuar con las políticas y prácticas ilícitas que ha mantenido a este respecto durante sus más de 42 años de ocupación militar ilícita, desde 1967. UN ومن الواضح أن هذه التصريحات تشير إلى عدم وجود نية لدى هذه الحكومة الإسرائيلية بالتخلي عن حملتها الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بل إلى أنها تعتزم التمادي في السياسات والممارسات غير القانونية التي انتهجها في هذا الصدد على مدى أكثر من 42 عاما من الاحتلال العسكري غير المشروع منذ عام 1967.
    En el mismo período, las fuerzas de ocupación israelíes continuaron la violencia sistemática contra el pueblo palestino, que durante demasiado tiempo ha caracterizado los más de 46 años de ocupación militar, y que incluye dar muerte y causar heridas a civiles en incursiones militares violentas y operaciones de arresto, así como el uso excesivo de la fuerza contra manifestantes civiles. UN وفي الفترة نفسها، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي أعمال العنف المنهجي الذي تشنه ضد الشعب الفلسطيني، والذي اتسمت به لأمد طويل هذه الفترة من الاحتلال العسكري لأكثر من 46 عاما، بما في ذلك قتل وإصابة المدنيين في الغارات العسكرية المتسمة بالعنف وعمليات الاعتقال والاستخدام المفرط للقوة ضد المحتجين المدنيين.
    Los próximos meses revelarán si realmente somos testigos del amanecer de la era post-Oslo en la política palestina y si será necesario un nuevo líder, con nuevos partidarios, para resucitar su causa. Quien sea que alcance la cima tendrá que presentar una estrategia efectiva para poner fin a cuatro décadas de ocupación militar y hacer realidad un estado verdaderamente independiente del que se puedan sentir parte la mayoría de los palestinos. News-Commentary سوف تكشف لنا الأشهر القادمة ما إذا كنا حقاً نشهد الآن بزوغ فجر عصر ما بعد أوسلو في السياسة الفلسطينية، وما إذا كان ظهور زعيم جديد، وأنصار جدد، سوف يكون مطلوباً لإحياء القضية الفلسطينية. الحق أن من سيصعد إلى قمة السلطة، أياً كان، سوف يكون لزاماً عليه أن يقدم استراتيجية فعّالة لإنهاء أربعة عقود من الاحتلال العسكري وإقامة دولة مستقلة حقاً ومقبولة لدى أغلب الفلسطينيين.
    Como todos sabemos, la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, sigue siendo peligrosa como consecuencia de las injusticias sin precedentes que se han infligido a la población palestina a lo largo de 38 años de ocupación militar, ocupación que les ha negado de manera brutal sus derechos inalienables, entre ellos su derecho a la libre determinación, a la independencia y a la libertad. UN وكما نعلم جميعا، فإن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، ما زالت خطيرة نتيجة لأعمال الظلم التي لم يسبق لها مثيل والتي ما فتئ الشعب الفلسطيــني يتعــرض لها منذ 38 عاما من الاحتلال العسكري - وهو احتلال حرم هذا الشعب بوحشية من حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير والاستقلال والحرية.
    El 77% de la población era analfabeta cuando el país fue liberado de la ocupación militar japonesa en agosto de 1945 y, ya en marzo de 1949, gracias a los esfuerzos esenciales del Gobierno a este respecto, el analfabetismo había sido erradicado por completo. UN فقد كان 77 في المائة من السكان أميين عندما تحررت البلاد من الاحتلال العسكري الياباني في آب/أغسطس 1945، وأمكن القضاء على الأمية كلياً بحلول آذار/مارس 1949 وذلك نتيجة للجهود القصوى التي بذلتها الحكومة في هذا الشأن.
    En 1945 (año de la liberación del país de la ocupación militar japonesa) solo había 9 hospitales, mientras que actualmente hay 1.986 hospitales y 6.104 clínicas. UN وفي عام 1945 (أي عندما تم تحرير البلاد من الاحتلال العسكري الياباني) لم يكن هناك إلا 9 مستشفيات، بينما أصبح يوجد الآن 986 1 مستشفى و104 6 من المستوصفات.
    73. Antes de 1945 (año en que el país se liberó de la ocupación militar japonesa) la tasa de mortalidad infantil era de 204 por 1.000 nacidos vivos, la cual se redujo a 11,4 en los años ochenta. UN 73- وقبل عام 1945 (عندما تحررت البلاد من الاحتلال العسكري الياباني) كان معدل وفيات الأطفال 204 وفاة وفي كل 000 1 ولادة حية، وهبط هذا المعدل في الثمانينات إلى 11.4.
    Poco después de la liberación de la ocupación militar japonesa el 15 de agosto de 1945, Corea se dividió en dos partes, el norte y el sur, separadas por el paralelo 38 de latitud norte. Posteriormente, en el Tratado de Armisticio firmado tras la guerra de Corea (junio de 1950 a julio de 1953), se estableció la línea de demarcación militar que definía la frontera. UN وقد قُسِّمت كوريا إلى جزأين شمالي وجنوبي يفصل بينهما خط العرض 38 شمالاً، وذلك بعد تحريرها من الاحتلال العسكري الياباني في 15 آب/أغسطس 1945، ثم على أساس خط الفصل العسكري الموضوع كحد بين الجزأين بموجب اتفاق الهدنة في أعقاب الحرب الكورية (حزيران/يونيه 1950 - تموز/يوليه 1953).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد