Los datos obtenidos por conducto de cuestionarios no posibilitan la obtención de series de datos en el tiempo. | UN | وليس في الإمكان وضع سلاسل زمنية على أساس البيانات التي يتم الحصول عليها من الاستبيانات. |
De acuerdo con un montón de cuestionarios en línea, tengo un problema con la bebida. | Open Subtitles | تبعاً لما قاله لي مجموعة من الاستبيانات على الانترنت فأنه لدي مشكلة إدمان |
En consecuencia, se prepararon dos tipos diferentes de cuestionarios para facilitar la reunión de la información pertinente. | UN | وبالتالي، تم إعداد نوعين مختلفين من الاستبيانات لتيسير جمع المعلومات ذات الصلة. |
Con ese objeto, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales utilizan en conjunto muchos de los cuestionarios. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تشترك منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى في استخدام العديد من الاستبيانات. |
Diez de los cuestionarios recibidos eran incompletos o no pudieron incluirse en el análisis por otras razones. | UN | وكانت عشرة من الاستبيانات الواردة غير مستوفاة أو لم يتسن ﻷسباب أخرى ادراجها في التحليل. |
El resultado de esos talleres fue positivo, como se desprende de los cuestionarios cumplimentados por los participantes. | UN | وقد كانت التعقيبات على حلقات العمل هذه إيجابية حسبما تبين من الاستبيانات التي ملأها المشاركون. |
La experiencia demuestra que se logran tasas de error significativamente bajas en la recuperación de marcas o señales efectuadas en los cuestionarios. | UN | وقد أثبتت التجربة تحقيق معدلات أخطاء قليلة إلى حد كبير في استعادة العلامات أو علامات " صح " من الاستبيانات. |
Ya existen varios ejemplos de cuestionarios conjuntos y cabe esperar que su número aumente en el futuro. | UN | وهناك بالفعل عدة أمثلة من الاستبيانات المشتركة، ومن المأمول فيه وجود المزيد منها في المستقبل القريب. |
Preparación de interfaces informáticos para la automatización de la entrada de datos procedentes de cuestionarios | UN | إعداد وصلات بينية برامجية لإدخال البيانات آليا من الاستبيانات |
La Conferencia aprobó, asimismo, una nueva serie de cuestionarios sobre la aplicación de un mayor número de disposiciones de la Convención y sus Protocolos. | UN | كما اعتمد المؤتمر مجموعة جديدة من الاستبيانات بشأن تنفيذ المزيد من أحكام الاتفاقية والبروتوكولات. |
Asimismo, la Conferencia aprobó un nuevo conjunto de cuestionarios sobre la aplicación de más disposiciones de la Convención y los Protocolos. | UN | ووافق المؤتمر أيضا على مجموعة جديدة من الاستبيانات عن تنفيذ المزيد من أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
El GCE pidió a la secretaría que preparara un esquema para una serie de cuestionarios destinados a los donantes y los países receptores y se lo presentara en su próxima reunión. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة أن تعكف على إعداد عرض موجز لسلسة من الاستبيانات التي يتعين إرسالها إلى الجهات المانحة وإلى البلدان المتلقية، وأن تقدم هذا الموجز إلى الاجتماع القادم. |
La tasa de respuestas bajó a aproximadamente un tercio de los Estados Parte, y el enérgico llamamiento de la Conferencia a los Estados para que respondieran al primer conjunto de cuestionarios no consiguió que la tasa total de respuestas llegara mucho más allá de la marca del 50%. | UN | إذ انخفض معدّل الإجابات إلى قرابة ثلث عدد الدول الأطراف، كما إن النداء القوي الذي وجهه المؤتمر إلى الدول لكي تستجيب إلى المجموعة الأولى من الاستبيانات أخفق في رفع معدّل الإجابات الإجمالي إلى ما فوق هدف الـ50 في المائة بقدر يذكر. |
Esto ha dado lugar a un conjunto revisado de cuestionarios sobre metadatos y notas sobre conceptos que reflejarán las nuevas recomendaciones de las Naciones Unidas sobre estadísticas industriales, así como a una mejora de los métodos de clasificación. | UN | وأدّى هذا إلى وضع مجموعة منقّحة من الاستبيانات الخاصة بالبيانات الأمّ ومن الملحوظات المفاهيمية تجسيداً لتوصيات الأمم المتحدة الجديدة بشأن الاحصاءات الصناعية، وإلى تحسين في طرائق التصنيف. |
En alrededor del 80% de los cuestionarios devueltos se proporcionaron estadísticas penitenciarias. | UN | وتضمّن زهاء 80 في المائة من الاستبيانات المعادة إحصاءات عن السجون. |
La inmensa mayoría de los cuestionarios devueltos están incompletos en algunas partes, y unos pocos, prácticamente sin rellenar. | UN | الغالبية العظمى من الاستبيانات المعادة غير تامة في بعض الأجزاء ويكاد البعض القليل يكون فارغا تماماً. |
Se podía solicitar a las grupos de tareas que obtuvieran copias de cada uno de los cuestionarios incluidos en su esfera de responsabilidad y que los examinaran para determinar eventuales duplicaciones. | UN | ويمكن أن يطلب من اﻷفرقة العاملة أن تحصل على نسخ من كل من الاستبيانات المدرجة بالنسبة لمجالات اهتمامها وتقوم باستعراضها لتحديد الازدواج. |
Las demás conclusiones extraídas de los cuestionarios contestados por los intérpretes fueron menos positivas. | UN | 5 - ومن النتائج الأخرى المستخلصة من الاستبيانات التي أجاب عليها المترجمون الشفويون ما جاء أقل إيجابية عن سواه. |
La información de los cuestionarios y los datos obtenidos de la Organización Mundial de la Salud se analizarán y, antes de cada una de sus reuniones, se proporcionará al grupo de expertos sobre el DDT un informe preliminar sobre la producción y el uso del DDT y sus alternativas. | UN | ويتم تحليل المعلومات المستقاة من الاستبيانات ومن منظمة الصحة العالمية، ويتم إعداد تقرير مبدئي حول إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي وبدائلها وتقديمه لفريق الخبراء المعني بالـ دي. |
La información de los cuestionarios y los datos obtenidos de la Organización Mundial de la Salud se analizarán y, antes de cada una de sus reuniones, se proporcionará al grupo de expertos sobre el DDT un informe preliminar sobre la producción y el uso del DDT y sus alternativas. | UN | تي. ويتم تحليل المعلومات المستقاة من الاستبيانات ومن منظمة الصحة العالمية، وإصدار تقرير مبدئي حول إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي وبدائلها لفريق الخبراء المعني بالـ دي. |
En ocasiones, se envían a los gobiernos varias solicitudes de información sobre temas idénticos en los cuestionarios mencionados y en el contexto del seguimiento de las resoluciones de la Comisión, el Consejo Económico y Social o la Asamblea General. | UN | وترسل الى الحكومات أحيانا طلبات مختلفة للحصول على معلومات بشأن موضوعات متماثلة، في هذين النوعين من الاستبيانات وفي متابعة قرارات لجنة المخدرات أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة. |
Un aspecto fundamental de cada cursillo fue la presentación por cada país participante de información sobre el estado de aplicación de sus clasificaciones nacionales de actividades y productos, lo cual resultó muy útil sobre todo a la hora de verificar la validez de la CIIU como clasificación de referencia y de complementar la información recogida en los cuestionarios de los países. | UN | وشملت العناصر الرئيسية لكل حلقة قيام كل بلد مشارك بعرض المرحلة التي وصل إليها تنفيذ تصنيفاته الوطنية للأنشطة والمنتجات. وكانت العروض مفيدة للغاية في التحقق من حالة التنفيذ خاصة فيما يتعلق بالتصنيف الصناعي الدولي الموحد باعتباره تصنيفا مرجعيا، وفي إكمال المعلومات التي جمعت من الاستبيانات القطرية. |
Al mismo tiempo, la información recogida mediante los cuestionarios y las encuestas reveló que el estado de aplicación de las disposiciones normativas en vigor rara vez eran consideradas satisfactorias. | UN | وفي الوقت ذاته، كشفت المعلومات المجمعة من الاستبيانات والمسوح أن مستوى تنفيذ أحكام السياسة نادراً ما كان يحظى بالرضا. |