Los gobiernos siguen haciéndose cargo de la mayoría de las inversiones en la infraestructura urbana. | UN | فالحكومات لا تزال مسؤولة عن الجـزء الأكبر من الاستثمارات في البنية التحتية الحضرية. |
El grueso de las inversiones en viviendas e infraestructura y servicios urbanos básicos proviene, sin embargo, de los particulares y del sector privado. | UN | ومع ذلك فإن الحجم الأكبر من الاستثمارات في مجال المأوى والخدمات والهياكل الحضرية الأساسية يتأتى من القطاع الخاص ومن الأفراد. |
Se espera que una estrategia selectiva y plurianual aprobada intergubernamentalmente pueda atraer un aumento de inversiones en el Fondo para el Medio Ambiente, facilitando el logro las metas antes de lo previsto. | UN | ومن المأمول أن تعمل استراتيجية موجهة ومتعددة السنوات ومعتمدة حكومياً ودولياً على اجتذاب مزيد من الاستثمارات في صندوق البيئة، مما يمكن من تحقيق الغايات قبل موعدها المقرر. |
En períodos de tipos de interés elevados, la Caja se beneficiaba de un aumento en los ingresos de inversión en valores de renta fija que, constituían un componente importante del rendimiento total. | UN | وخلال الفترات التي ارتفعت فيها نسب الفائدة، استفاد الصندوق من زيادة اﻹيرادات المتأتية من الاستثمارات في اﻷوراق المالية ذات الدخل الثابت، والتي شكلت عنصرا رئيسيا في إجمالي العائدات. |
La mayor parte de la inversión en biotecnología se ha hecho en el mundo industrializado, pero las organizaciones internacionales están apoyando importantes actividades nuevas encaminadas a aplicar la biotecnología moderna para mejorar la productividad agrícola y aumentar la producción de alimentos sin dañar el medio ambiente. | UN | وقد استأثر العالم الصناعي بالجزء اﻷكبر من الاستثمارات في التكنولوجيا الحيوية، إلا أن المنظمات الدولية تقدم حاليا الدعم إلى الجهود الجديدة الهامة الرامية إلى إدخال التكنولوجيا الحيوية وتطبيقها في مجال تحسين اﻹنتاجية الزراعية وزيادة اﻹنتاج الغذائي بدون اﻹضرار بالبيئة. |
Los ingresos derivados de las inversiones del Fondo de Dotación de Capital se utilizan para financiar las actividades de la Universidad, que se recogen en los distintos fondos para gastos de funcionamiento. | UN | وتستخدم الإيرادات المتأتية من الاستثمارات في صندوق الهبات لدعم أنشطة الجامعة، التي تسجل في صناديق التشغيل ذات الصلة. |
por las inversiones al 31 de diciembre de 1994 y al | UN | بيان موجز لﻹيرادات المستحقة من الاستثمارات في ٣١ كانون |
Los ingresos generados por las inversiones de la cuenta mancomunada y los gastos asociados con la administración de esas inversiones se asignan a los fondos participantes. | UN | وتقسم الإيرادات التي تجنى من الاستثمارات في المجمع النقدي والتكاليف المتصلة بتشغيل هذه الاستثمارات على الصناديق المشاركة. |
Una parte considerable de las inversiones en infraestructura también proviene de los asociados para el desarrollo de África. | UN | 59 - ويأتي قسط كبير من الاستثمارات في الهياكل الأساسية أيضا من الشركاء الإنمائيين لأفريقيا. |
Para los inversionistas extranjeros, el principal atractivo de África siguen siendo sus recursos naturales, si bien la mayor parte de las inversiones en Túnez y Marruecos se dirigió a las industrias para la exportación. | UN | وبالنسبة للمستثمرين اﻷجانب، لا تزال جاذبية افريقيا الرئيسية تكمن في مواردها الطبيعية، رغم أن كثيرا من الاستثمارات في تونس والمغرب تم في الصناعات الموجهة نحو التصدير. |
Su Oficina, apoyada por el Banco Mundial, está a punto de iniciar un nuevo estudio sobre los costos económicos y los beneficios de las inversiones en proyectos de reducción del riesgo de desastres que, cabe esperar, demostrará claramente el valor de esas inversiones. | UN | وقال إن مكتبه، بدعم من البنك الدولي، كان بصدد الشروع في دراسة جديدة بشأن التكاليف الاقتصادية والفوائد الناجمة من الاستثمارات في الحد من أخطار الكوارث، التي يأمل، أن تظهِر بوضوح قيمة هذه الاستثمارات. |
Se indicó, además, que ese desempeño tan satisfactorio había sido impulsado principalmente por un rendimiento anualizado del 14,1% de las inversiones en los mercados de acciones liderados por Europa y los Estados Unidos. | UN | ويشار كذلك إلى أن الأداء القوي ناجم بصورة أساسية عن عائدات سنوية قدرها 14.1 في المائة من الاستثمارات في أسواق الأسهم التي تقودها أوروبا والولايات المتحدة. |
El abastecimiento de agua urbano sigue absorbiendo el 80% de las inversiones en abastecimiento de agua, lo cual beneficia a las poblaciones más favorecidas. | UN | ٢٥٤ - وما زالت عملية إمداد المناطق الحضرية بالمياه تستوعب ٨٠ في المائة من الاستثمارات في قطاع اﻹمداد بالمياه التي يستفيد منها بوجه عام السكان اﻷفضل حالا. |
La prueba es que prefirieron proteger a los dignatarios del régimen anterior. Eso es muy natural, ya que esas personas tenían un gran número de inversiones en Kenya. | UN | والدليل على ذلك أنها اختارت أن توفر الحماية لشخصيات النظام السابق وهذا أمر طبيعي للغاية إذ أن تلك الشخصيات لها عدد كبير من الاستثمارات في كينيا. |
v) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses procedentes de depósitos en diversas cuentas bancarias e ingresos procedentes de inversiones en títulos comerciales y otros instrumentos negociables. | UN | `5 ' تشمل الإيرادات من الفوائد جميع إيرادات الفوائد المكتسبة على الودائع في مختلف المصارف والإيرادات المكتسبة من الاستثمارات في الأوراق المالية المتداولة في الأسواق والصكوك الأخرى القابلة للتداول. |
Espera que la plena integración de la presupuestación basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas recibirá el apoyo de inversiones en tecnología de la información y de asignaciones adicionales para capacitación del personal. | UN | وتأمل أن يفيد إدخال الميزنة المرتكزة على النتائج بشكل كامل في منظومة الأمم المتحدة من الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات ومن المخصصات الإضافية لتدريب الموظفين. |
Los países en desarrollo deben distinguir entre los diferentes tipos de inversión en los acuerdos internacionales. | UN | 65 - ويجب على البلدان النامية أن تميز بين أنواع مختلفة من الاستثمارات في الاتفاقات الدولية. |
El Mecanismo para un Desarrollo Limpio del Protocolo de Kyoto puede producir hasta 100 mil millones de dólares de inversión en energía menos contaminante y proyectos de silvicultura en los países en desarrollo. | UN | 33 - وهناك آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو التي قد توفر ما يصل إلى 100 بليون دولار من الاستثمارات في مشاريع الطاقة الأنظف والحراجة في البلدان النامية. |
:: Las deficiencias en materia de infraestructuras, en particular en lo que respecta a la generación y distribución de energía, son un obstáculo para el aumento de la inversión en los países menos adelantados, en particular en los que son pequeños Estados insulares o no tienen litoral; | UN | يمثل نقص الهياكل الأساسية، خاصة في مجالي توليد الطاقة والنقل، عراقيل أمام توظيف المزيد من الاستثمارات في أقل البلدان نموا، وخاصة في الجزر الصغيرة وأقل البلدان غير الساحلية نموا؛ |
Los ingresos derivados de las inversiones del Fondo de Dotación se utilizan para financiar las actividades de la Universidad que se recogen en los distintos fondos de operaciones. | UN | وتستخدم الإيرادات المتأتية من الاستثمارات في صندوق الهبات لدعم أنشطة الجامعة، التي تدخل في الاعتبار في صناديق التشغيل ذات الصلة. |
Además de las inversiones en generación de la capacidad, los sectores de energías renovables y rendimiento energético recibieron otros 34 mil millones de dólares en inversiones en nuevas tecnologías y producción, indicio de que en los próximos años cabe esperar que se acelere el ritmo de adición de nuevas capacidades. | UN | وفوق الاستثمار في توليد القدرة، تلقى قطاعا الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة 34 بليون دولار إضافي من الاستثمارات في التكنولوجيات الجديدة والبنيات الأساسية الجديدة، مما يشير إلى إمكانية توقع زيادة تسارع حدوث إضافات جديدة في السعة في السنوات القادمة. |
Los ingresos percibidos por inversiones de la cuenta mancomunada y los gastos relacionados con la administración de esas inversiones se asignan a los fondos participantes. | UN | وتقسم الإيرادات المكتسبة من الاستثمارات في المجمع النقدي والتكاليف المتصلة بتشغيل هذه الاستثمارات على الصناديق المشاركة. |
Cuadro 4. Estado de cuentas resumido de las sumas por recibir en concepto de inversiones al 31 de diciembre de 1994 y al 31 de diciembre de 1995 | UN | الجدول ٤ - بيان موجز لحسابات القبض من الاستثمارات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبـر ١٩٩٤ و ٣١ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
Las inversiones en las cuentas mancomunadas incluyen valores negociables y otros títulos negociables adquiridos para producir ingresos. | UN | وتُستثنى من الاستثمارات في المجمعات النقدية الأوراق المالية القابلة للتداول وغيرها من الصكوك القابلة للتداول المكتسبة لتحقيق إيرادات. |
Desde 2012 se han realizado varias inversiones en este subsidio a fin de mejorar la situación financiera de esos hogares. | UN | وقد وُضع عدد من الاستثمارات في بدل السكن منذ عام 2012 بغية تحسين الحالة المالية لهذه الأسر المعيشية. |