ويكيبيديا

    "من الاستثمار الأجنبي المباشر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la IED en
        
    • de la inversión extranjera directa en
        
    • de inversión extranjera directa en
        
    • de las IED en
        
    • inversiones extranjeras directas en
        
    • corriente de IED en
        
    • de entrada de IED en
        
    • IED en las
        
    • que la IED en
        
    Los PMA también podrían beneficiarse de la IED en el sector de los servicios. UN وقال إنه يمكن أيضاً أن تستفيد أقل البلدان نمواً من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات.
    Gran parte de la IED en sectores tales como las telecomunicaciones, la generación y distribución de electricidad y agua, el transporte y la banca, que afectan la competitividad general, se realizó mediante la privatización de las empresas estatales. UN وقد حدث جانب كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتوليد وتوزيع الطاقة والماء، والنقل والأعمال المصرفية، من خلال خصخصة الشركات التي تملكها الدولة.
    Buena parte de la IED en el sector de servicios que cuenta para la competitividad se ha realizado mediante la participación de inversores extranjeros en los programas de privatización, especialmente en las infraestructuras. UN وحدث جانب كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات الذي يتسم بالأهمية للقدرة التنافسية، من خلال مشاركة المستثمرين الأجانب في برامج الخصخصة، ولا سيما خصخصة الهياكل الأساسية.
    Por ejemplo, un porcentaje de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo está dirigido a inversiones en economía sostenible. UN فعلى سبيل المثال، يجري توجيه نسبة معينة من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية نحو استثمارات الاقتصاد المستدام.
    Por ejemplo, una proporción de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo está dirigida a inversiones en economía sostenible. UN فعلى سبيل المثال، يجري توجيه نسبة معينة من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية نحو استثمارات الاقتصاد المستدام.
    Apertura gradual aunque intensiva, fuerte expansión del comercio exterior. Alto nivel de inversión extranjera directa en el sector de manufacturas UN انفتاح تدريجي ولكنه مكثف، توسع التجارة الخارجية بشكل قويّ، مستوى عال من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التصنيع
    El hecho de preverse el acceso del país a la Organización Mundial del Comercio atrajo corrientes muy sólidas de inversiones extranjeras directas en 2001. UN وحفز انضمام البلد المتوقع إلى منظمة التجارة العالمية أيضا على حدوث تدفقات قوية من الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001.
    Por consiguiente, es importante examinar qué enseñanzas pueden extraerse en este contexto en la esfera de las políticas, y cabe preguntarse qué se puede hacer para maximizar los beneficios de la IED en este contexto. UN ولذلك، فإن من الهام التفكير في الدروس التي يمكن استخلاصها فيما يتعلق بالسياسات في هذا السياق. وما الذي ينبغي عمله للاستفادة إلى أقصى درجة من الاستثمار الأجنبي المباشر في هذا السياق؟
    Además, limitarse a señalar los mayores rendimientos de la IED en África como indicación de las oportunidades de inversión perdidas es algo que induce a engaño a los encargados de las políticas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مجرد الإشارة إلى العائدات المرتفعة من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا كمؤشر على فقدان فرص الاستثمار يعتبر دليلاً مضللاً لواضعي السياسات.
    Es importante disponer de información de esa naturaleza para que los responsables de formular las políticas puedan evaluar los efectos económicos de la IED y concebir medidas encaminadas a optimizar los beneficios de la IED en el país receptor. UN ووجود هذه المعلومات مهم لمقرري السياسات من أجل تقييم الآثار الاقتصادية للاستثمار الأجنبي المباشر وتصميم تدابير عامة تهدف إلى تحقيق أقصى فوائد ممكنة من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلد المضيف.
    En los cinco últimos años Marruecos ha sido un importante motor de la IED en África, y en 2005 fue el cuarto principal destinatario de esa inversión, después de Sudáfrica, Egipto y Nigeria. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة اجتذب المغرب جانباً كبيراً من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا، وفي عام 2005 كان الوجهة الرابعة الأكثر شعبية بعد جنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا.
    En este sentido los análisis de las políticas de inversión (API) que realiza la UNCTAD y sus actividades de seguimiento tienen por objeto maximizar los beneficios de la IED en los países receptores, mejorando los aspectos normativo, institucional y operativo de los marcos de inversión de los receptores. UN وفي هذا السياق فإن القصد من استعراضات سياسات الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد والأنشطة المتعلقة بمتابعتها هو تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتلقية، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار لدى هذه البلدان.
    Tradicionalmente, las MIC se han empleado para obtener mayores beneficios de la IED en sectores estratégicos como los de la maquinaria, la electrónica y la industria automotriz, a fin de consolidar la capacidad productiva nacional y ampliar la base tecnológica gracias a los efectos indirectos. UN وقد جرت العادة على استخدام هذه التدابير لتحقيق منافع أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات الاستراتيجية، بما في ذلك قطاعات الآلات والإلكترونيات والسيارات، من أجل بناء قدرات الإنتاج المحلية وتوسيع نطاق القواعد التكنولوجية من خلال الآثار التبعية.
    Casi el 90% de la inversión extranjera directa en Polonia también proviene de países de la UE. UN كما يأتي ما يناهز 90 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في بولندا من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    En los últimos años, la región de la CEPAL ha venido sufriendo un descenso constante en su porcentaje de la inversión extranjera directa en general y muestra indicios de debilidad en la competencia por las inversiones más recientes y de mayor calidad. UN وقد عانت منطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من انخفاض مطرد في نصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر في السنوات الأخيرة، وتظهر عليها علامات الضعف في ميدان التنافس على الاستثمارات الجديدة ذات النوعية الأكثر جودة.
    Aunque se carece de datos sobre la distribución sectorial de los flujos y volúmenes acumulados de inversión extranjera directa, los datos sobre el valor estimado de la inversión extranjera directa para proyectos de nueva planta, que representan la mayor parte de la inversión extranjera directa en los países menos adelantados muestran importantes cambios intersectoriales. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات بشأن التوزيع القطاعي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وحجمه، فإن البيانات المتعلقة بالقيمة التقديرية لمشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في مجالات جديدة، والتي تشكل الجزء الأكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، تبين حدوث تغيرات كبيرة فيما بين القطاعات.
    Asistencia oficial para el desarrollo y entradas netas de inversión extranjera directa en 2007 y remesas de trabajadores en 2008 UN المساعدات الإنمائية الرسمية الــواردة، وصــافي التدفقــات الــواردة من الاستثمار الأجنبي المباشر في 2007، وتحويلات العمال في 2008
    Los países en desarrollo participaron en gran medida en proyectos de inversión extranjera directa en nuevas instalaciones de TIC en los últimos años. UN واستأثرت البلدان النامية بحصة كبيرة من المشاريع الرائدة الممولة من الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مدى السنوات العدة الماضية.
    Como el mercado está creciendo a una tasa anual media del 20%, se prevé que el número de compañías de telecomunicaciones alcanzará la tasa por habitante más alta del mundo, y el subsector se ha convertido ya en el segundo mayor receptor de inversiones extranjeras directas en el sector chileno de los servicios. UN ومع توسع السوق بمعدل متوسط قدره 20 في المائة سنوياً، كان من المتوقع أن يبلغ عدد شركات الاتصالات أعلى عدد بالنسبة للفرد في العالم، وأصبح هذا القطاع ثاني كبار المستفيدين من الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات في شيلي.
    Se había iniciado la privatización de sectores económicos clave, lo que había atraído una considerable corriente de IED en varios sectores. UN وبدأت خصخصة القطاعات الاقتصادية الرئيسية مما أدى إلى جذب حجم كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في عدد من القطاعات.
    Sin embargo, se necesitarán niveles más altos y sostenidos de entrada de IED en todos los sectores para ayudar al país a realizar el plan de desarrollo a largo plazo establecido en " Visión 2016 " . UN غير أن من المطلوب تدفق مبالغ كبيرة ومتواصلة من الاستثمار الأجنبي المباشر في جميع القطاعات من أجل المساعدة في إنجاز خطة البلد الإنمائية الطويلة الأجل التي وضعت في إطار " رؤية 2016 " .
    Esas actividades atraen poca IED en las economías en desarrollo. UN وهذه القطاعات لا تجتذب إلا القيل من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    También se examinan los efectos potenciales de la inversión extranjera en las economías receptoras y las diversas opciones de política destinadas a lograr que la IED en los recursos naturales promueva el desarrollo. UN كما تبحث التأثيرات المحتملة للاستثمار الأجنبي على الاقتصاد المضيف، وتناقش شتى خيارات السياسات الرامية إلى ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد