El éxito se ha debido en gran medida a generaciones de inversión en educación y al desarrollo del capital humano. | UN | وقد نجم هذا النجاح إلى حد بعيد من الاستثمار في تعليم عدة أجيال وتنمية رأس المال البشري. |
Estos actores clave deben estar convencidos de la elevada rentabilidad social y privada de invertir en ciencia y tecnología. | UN | فهذه الجهات الفاعلة الرئيسية يجب أن تقتنع بالعائدات الاجتماعية والخاصة العالية من الاستثمار في العلم والتكنولوجيا. |
Esas disposiciones existen en varios países y tienen criterios diferentes para determinar los niveles mínimos de la inversión en educación. | UN | وتوجد هذه الأحكام في عدة بلدان فيها معايير مختلفة لتحديد المستويات الدنيا من الاستثمار في مجال التعليم. |
La mayoría de las inversiones en la biotecnología moderna se han realizado en los países desarrollados. | UN | وتضم البلدان المتقدمة النمو أكبر قدر من الاستثمار في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
No puede haber estabilización después de la guerra si no hay por lo menos un cierto nivel de inversión en seguridad pública y servicios públicos. | UN | إن الاستقرار الذي يلي الحرب لا يمكن أن يحدث دون مستوى معين على اﻷقل من الاستثمار في مجال اﻷمن العام والخدمات العامة. |
A ese respecto, varios participantes mencionaron la necesidad de mantener niveles adecuados de inversión en infraestructura. | UN | وفي هذا الصدد ذكر عدة مشتركين الحاجة إلى إقامة مستويات كافية من الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
Estamos tratando de impulsar un programa importante de inversión en la infraestructura energética renovable, sobre todo la energía solar y eólica. | UN | ونحن نحاول تنفيذ برنامج واسع من الاستثمار في البنية الأساسية للطاقة المتجددة، ولا سيما الشمسية والريحية. |
Si bien el Gobierno parece reconocer el problema, no parece estar en condiciones de invertir en nuevas escuelas, dadas las actuales dificultades económicas con que se enfrenta la antigua República Yugoslava de Macedonia. | UN | وبينما يبدو أن الحكومة تعترف بالمشكلة، فانه يبدو أنها ليست في وضع يمكنها من الاستثمار في انشاء مدارس جديدة بسبب الصعوبات الاقتصادية الحالية التي تواجهها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
■ La reorientación de las actividades y estrategias del programa mediante intervenciones más eficaces en función del costo, como fortificar la harina en vez de invertir en suplementos de hierro de carácter medicinal. | UN | ∙ إعادة توجيه أنشطة البرنامج واستراتيجياته نحو تدخلات أكثر فعالية من حيث التكلفة مثل إغناء الدقيق بدلا من الاستثمار في المكملات الطبية للحديد. |
Aunque las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen un instrumento vital, anteriormente se tendía a considerarlas una excepción temporal en lugar de invertir en su éxito a largo plazo. | UN | 42 - وعلى الرغم من أن حفظ السلام أداه حيوية، كان هناك اتجاه في السابق إلى معاملته كسبيل مؤقت بدلا من الاستثمار في نجاحه طويل الأجل. |
En general, sin embargo, las mujeres recibían una mayor rentabilidad que los hombres de la inversión en educación. | UN | إلا أن المرأة عموما تجني من الاستثمار في التعليم عائدات أكبر مما يجني الرجل. |
En la actualidad, gran parte de la inversión en infraestructura proviene del sector privado. | UN | وفي هذه الآونة أصبح قدر كبير من الاستثمار في الهياكل الأساسية يأتي من القطاع الخاص. |
* ¿Cómo pueden los países de origen fomentar los beneficios en materia de desarrollo a partir de la inversión en las industrias extractivas? | UN | :: كيف تستطيع بلدان الموطن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من الاستثمار في الصناعات الاستخراجية؟ |
En el anexo III de esta sección se presenta la situación de la aplicación y los beneficios de las inversiones en tecnología. | UN | يتضمن المرفق الثالث أدناه بيانا بحالة التنفيذ والفوائد المتحققة من الاستثمار في مجال التكنولوجيا. |
Las oficinas del UNICEF deben mejorar la difusión para aprovechar plenamente los beneficios de las inversiones en la función de evaluación. | UN | ومكاتب اليونيسيف بحاجة إلى تحسين عملية النشر من أجل تحقيق الاستفادة الكاملة من الاستثمار في التقييم. |
Tienen acceso a los conocimientos comunicados por los Equipos de Enseñanza mayor cantidad de cirujanos, de modo que se multiplica el rendimiento de las inversiones en la enseñanza. | UN | وتتاح لمزيد من الجراحين إمكانية الوصول إلى المعارف التي تعمل أفرقة التدريس على تشاطرها، حيث تتم مضاعفة مجمل العائد من الاستثمار في التعليم. |
Las disparidades entre las zonas urbanas y las zonas rurales, tanto en materia de inversiones en la educación como de calidad de la enseñanza, están en aumento. | UN | كما أن أوجه التفاوت بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في كل من الاستثمار في التعليم ونوعية التدريس آخذة في الارتفاع. |
A la vez que siguen disminuyendo, los bienes del Estado que se pueden privatizar, se recurre cada vez más a las concesiones como medio de satisfacer las grandes necesidades de inversión de la infraestructura de la región. | UN | ونظرا لأن قائمة الأصول التابعة للدولة التي يمكن تحويلها إلى القطاع الخاص لا تزال تتضاءل، تمنح البلدان الامتيازات كوسيلة لتلبية احتياجات المنطقة الكبيرة من الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
viii) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses devengados por depósitos en cuentas bancarias y los ingresos devengados por inversiones en valores y otros instrumentos negociables. | UN | `8 ' إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد المكتسبة على الودائع في مختلف الحسابات المصرفية والإيرادات المكتسبة من الاستثمار في الأوراق المالية القابلة للتداول في السوق والأدوات المالية الأخرى القابلة للتداول. |
Por un lado, una distribución desigual del ingreso tiende a impedir que los pobres inviertan en educación y adquieran conocimientos especializados. | UN | فمن جهة يميل التوزيع غير المتساوي للدخل إلى منع الفقراء من الاستثمار في التعليم واكتساب المهارات. |
Huelga decir que invertir en la paz es mucho menos oneroso que invertir en las operaciones de mantenimiento de la paz o en el restablecimiento y la consolidación de la paz. | UN | ومن نافلة القول إن الاستثمار في السلم أقل تكلفة بكثير من الاستثمار في حفظ السلم أو في استعادة السلم أو تعزيزه. |
Teniendo en cuenta lo que las Naciones Unidas han logrado en esta esfera, es evidente que el mundo está obteniendo un dividendo de su inversión en el mantenimiento de la paz. | UN | وبالنظر إلى ما أنجزته الأمم المتحدة في هذا المجال، من الواضح أن العالم كان يجني فوائد من الاستثمار في حفظ السلام. |
El capital que se obtenía de la trata de esclavos se reinvertía en las industrias tabaqueras y azucareras, o bien en arte, propiedades y tierras. | UN | واستخدمت الأرباح المتأتية من الاستثمار في تجارة الرقيق لتمويل استثمارات أخرى في صناعات مثل التبغ والسكّر، أو في الأعمال الفنية، أو لشراء ممتلكات وعقارات. |
Es fundamental invertir en el desarrollo de esos conocimientos, habida cuenta de las contribuciones que el UNIFEM y otras entidades están haciendo a la realización de campañas multimedia y de promoción. | UN | ولا بد من الاستثمار في تنمية هذه المهارات نظرا للمساهمات التي يقدمها الصندوق وجهات أخرى في الحملات التي تنفذ عن طريق وسائط الإعلام المتعددة وحملات المناصرة. |
La reducción de la fertilidad se consigue principalmente invirtiendo en educación y en servicios de sanidad para las mujeres. | UN | إن التخفيضات في معدلات الخصوبة إنما تتحقق أساسا من الاستثمار في توفير التعليم والرعاية الصحية للمرأة. |