Los expertos, que presentaron 16 documentos de trabajo, extrajeron una serie de conclusiones y recomendaciones. | UN | ووضع الخبراء، الذين قدموا 16 ورقة عمل في المجموع، مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Se aprobó un conjunto de conclusiones y recomendaciones convenidas para mejorar los sistemas de tránsito. | UN | واعتمدت في هذا الاجتماع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها من أجل تحسين نظم المرور العابر. |
Asimismo, se acordó adoptar una serie de conclusiones y recomendaciones definitivas cuando se hubiera llegado al consenso y presentar en un documento aparte propuestas sobre otros planteamientos. | UN | وتقرر أيضا اعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات النهائية عندما يتم التوصل الى توافق آراء مع تقديم مقترحات بشأن اﻷفكار اﻷخرى في وثيقة مستقلة. |
Muchas de las conclusiones y recomendaciones formuladas en ese informe se aceptan, mutatis mutandis, en el presente informe. | UN | ويتبنى هذا التقرير، مع التعديل المقتضى حسب الأحوال، العديد من الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
Entre esos compromisos están las medidas 3, 5 y 21 de las conclusiones y recomendaciones respecto de las medidas de seguimiento del documento final. | UN | ومن بين تلك الالتزامات، الإجراءات 3 و 5 و 21 من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات متابعة تنفيذ الوثيقة الختامية. |
En la reunión general se aprobó una serie de conclusiones y recomendaciones, sobre todo relativas a cuestiones económicas y sociales. | UN | ٩٣٧ - واعتمدت في الاجتماع العام مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات تنصب بصفة رئيسية على المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
El Consejo toma nota de que en el documento figura una amplia gama de conclusiones y recomendaciones relativas a los instrumentos que han de utilizarse en la solución de los conflictos. | UN | ويلاحظ المجلس أن الورقة تتضمن مجموعة كبيرة من الاستنتاجات والتوصيات فيما يتعلق بسبل حل الصراع. |
Unos expertos de categoría superior examinaron los elementos clave del SGP y adoptaron cierto número de conclusiones y recomendaciones para su revitalización. | UN | وناقش كبار الخبراء العناصر اﻷساسية لنظام اﻷفضليات المعمم واعتمدوا عددا من الاستنتاجات والتوصيات ﻹعادة تنشيطه. |
El informe contenía un gran número de conclusiones y recomendaciones para la política futura. | UN | واشتمل التقرير على عدد كبير من الاستنتاجات والتوصيات للسياسة في المستقبل. |
Finalmente, el Relator Especial ofrece un conjunto de conclusiones y recomendaciones. | UN | وأخيرا يقدم المقرر الخاص مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
El informe termina con una serie de conclusiones y recomendaciones para la efectividad del derecho a la alimentación. | UN | وينتهي التقرير بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن إعمال الحق في الغذاء. |
El Representante Especial concluye su informe con una serie de conclusiones y recomendaciones. | UN | ويختتم الممثل الخاص تقريره بعدد من الاستنتاجات والتوصيات. |
La primera parte del documento termina con un conjunto de conclusiones y recomendaciones que se examinarán en la primera reunión del CRIC. | UN | ويختتم الجزء الأول من الوثيقة بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الأولى. |
El Documento Final de la reunión, que posteriormente se debatió en el Foro Público, contenía una serie de conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد وُضع عدد من الاستنتاجات والتوصيات في الوثيقة النهائية للاجتماع نوقشت لاحقاً في المنتدى العام. |
En el informe se esbozan una serie de conclusiones y recomendaciones. | UN | ويبرز التقرير عدداً من الاستنتاجات والتوصيات. |
2. En el supuesto de que la Reunión de expertos gubernamentales se celebre en Nueva York con una duración de cinco días, las consecuencias financieras de la medida recomendada en el apartado i) del párrafo 21 de las conclusiones y recomendaciones acordadas se elevaría a 208.000 dólares. | UN | ٢ ـ وعلى افتراض أن اجتماع الخبراء الحكوميين سيعقد بنيويورك لمدة خمسة أيام، فإن اﻵثار المالية للاجراءات المشار إليها في الفقرة ١٢ ' ١ ' من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها تصل الى ٠٠٠ ٨٠٢ دولار. |
ii) examinara la parte B de las conclusiones y recomendaciones convenidas en el período extraordinario de sesiones que celebraría la Junta de Comercio y Desarrollo como preparación para la IX UNCTAD. | UN | `٢` النظر في الجزء باء من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة والتنمية تحضيرا لﻷونكتاد التاسع. |
ii) examinara la parte B de las conclusiones y recomendaciones convenidas en el período extraordinario de sesiones que celebraría la Junta de Comercio y Desarrollo como preparación para la IX UNCTAD. | UN | `٢` النظر في الجزء باء من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة والتنمية تحضيرا لﻷونكتاد التاسع. |
En la misma sesión, un representante de Gibraltar se desvinculó de los párrafos 22, 29, 31 y 39 de las conclusiones y recomendaciones. | UN | 50 - وفي الجلسة نفسها، أعلن ممثل جبل طارق عدم مشاركته في تأييد الفقرات 22 و 29 و 31 و 39 من الاستنتاجات والتوصيات. |
Esta parte de la declaración de políticas también compromete al ACNUR a adoptar para la evaluación un criterio " basado en la utilización " , con arreglo al cual el uso previsto de las conclusiones y recomendaciones se tiene plenamente en cuenta en la etapa de planificación y diseño de cada proyecto de evaluación. | UN | كما أن هذا الجزء من بيان السياسة يُلزم المفوضية بأن تتبع نهجاً للتقييم `يركز على الاستخدام`، وتراعى فيه تماماً الاستفادة المرجوة من الاستنتاجات والتوصيات أثناء تخطيط وتصميم كل مشروع تقييمي. |
El Grupo diseñó un conjunto de conclusiones y recomendaciones con el objetivo de prestar asistencia a los Estados en el mejoramiento de sus capacidades nacionales de gestión de las existencias. | UN | لقد وضع الفريق مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بهدف مساعدة الدول في تحسين قدراتها في مجال إدارة مخزوناتها الوطنية. |
En sus presentaciones, tanto el representante del DAH como el Alto Comisionado Adjunto insistieron en que todavía quedaba mucho por hacer, inclusive en el ámbito de enlazar los procesos intergubernamental e interinstitucional, para poder presentar una serie de conclusiones y recomendaciones al Consejo Económico y Social a mediados de 1997. | UN | وأكد ممثل إدارة الشؤون اﻹنسانية ومساعد المفوضة السامية، في مداخلتيهما، أن اﻷمر ما زال يحتاج إلى فعل الكثير، بما في ذلك الملاءمة بين العلمليات الحكومية الدولية والعمليات المشتركة بين الوكالات، قصد تقديم سلسلة من الاستنتاجات والتوصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في منتصف عام ٧٩٩١. |
En el anexo del presente documento se reproducen las conclusiones y recomendaciones de la reunión de trabajo. | UN | وترد نسخة من الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الحلقة التدريبية في مرفق هذه الوثيقة. |