5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que contribuyan al Fondo para el Medio Ambiente o, si ya aportan contribuciones, a que las aumenten, a fin de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente pueda realizar las tareas que se le encomiendan; | UN | ٥ - يناشد جميع الحكومات أن تساهم في صندوق البيئة، وإذا كانت تساهم بالفعل، أن تزيد من مساهماتها لكي يتمكن البرنامج من الاضطلاع بالمهام الموكلة إليه؛ |
También sugiere que, cuando examine la cuestión de la aplicación de la Declaración, la Asamblea tome en cuenta las diversas recomendaciones que se reflejan en el presente informe y apoye las propuestas bosquejadas, para que el Comité Especial pueda realizar las tareas que proyecta para 1999. | UN | كما أن اللجنة تقترح أن تعمد الجمعية العامة عند دراسة مسألة تنفيذ اﻹعلان إلى أخذ مختلف التوصيات الواردة في هذا التقرير في الاعتبار وإلى تأييد المقترحات المجملة فيه لتمكين اللجنة الخاصة من الاضطلاع بالمهام التي تتوخاها لعام ١٩٩٩. |
120. El Comité Especial sugiere que, cuando examine la cuestión de la aplicación de la Declaración en su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General tal vez desee tomar en cuenta las diversas recomendaciones del Comité que se reflejan en los capítulos pertinentes del presente informe y, en especial, apoyar las propuestas bosquejadas en la presente sección, para que el Comité pueda realizar las tareas que proyecta para 1994. | UN | ١٢٠ - وتشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة قد تود أن تأخذ في الاعتبار، لدى دراستها مسألة تنفيذ اﻹعلان في دورتها الثامنة واﻷربعين، مختلف توصيات اللجنة الواردة في الفصول المتصلة بالموضوع من هذا التقرير، وأن تقر بصفة خاصة المقترحات الواردة في هذا الفرع بغية تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام التي تتوخاها لعام ١٩٩٣. |
Como donante que ha aportado recursos extrapresupuestarios para financiar sus actividades, consideramos importante que el Secretario General destine los recursos suficientes para que la Dependencia pueda desempeñar las funciones que se le encomendaron. | UN | ونحن، كدولة مانحة أسهمت بموارد إضافية لتمويل أنشطة تلك الوحدة، نعتقد أن من الأهمية بمكان أن يخصص الأمين العام موارد كافية لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المناطة بها. |
9. Pide a la Asamblea General que asigne recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario, para que la Junta pueda desempeñar las funciones que se le han confiado, de conformidad con las convenciones y convenios internacionales sobre fiscalización de drogas; | UN | ٩ - يطلب إلى الجمعية العامة أن ترصد موارد كافية، ضمن إطار الميزانية العادية، لتمكين الهيئة من الاضطلاع بالمهام المسندة اليها وفقا ﻷحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
La Asamblea General también instaría al Secretario General a que siguiera adoptando todas las medidas necesarias para que la Comisión pudiera desempeñar las funciones que se le habían encomendado con arreglo a la Convención. | UN | وتحث الجمعية العامة أيضا الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب الاتفاقية. |
1. Expresa su beneplácito por la augusta presencia de S.E. Begum Khaleda Zia, Primer Ministro del Gobierno de la República Popular de Bangladesh, en la 16ª ceremonia de convocación de la Universidad Islámica de Tecnología (UIT) y expresa su reconocimiento y su gratitud al Gobierno de Bangladesh por brindar su constante apoyo a la Universidad para que ésta cumpla la misión que se le ha encomendado; | UN | 1 - يرحب بحضور دولة السيدة خالدة ضياء، رئيسة وزراء بنغلاديش الشعبية حفل التخرج السادس عشر للجامعة الإسلامية للتكنولوجيا، ويعرب عن الشكر والامتنان لحكومة بنغلاديش على ما تقدمه من دعم متواصل إلى الجامعة لتمكينها من الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها. |
Por último, con respecto al papel de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, consideramos que dicha Oficina debe contar con las capacidades operativas mínimas indispensables para poder llevar a cabo las tareas encomendadas por las distintas resoluciones aprobadas por la Asamblea General. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بدور مكتب شؤون نزع السلاح، نعتقد أنه ينبغي أن يتمتع بالقدرة الدنيا الضرورية لتمكينه من الاضطلاع بالمهام الموكلة إليه بموجب القرارات المختلفة التي اتخذتها الجمعية العامة. |
El Comité Especial sugiere que, cuando examine la cuestión de la aplicación de la Declaración en su cuadragésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General tal vez desee tomar en cuenta las diversas recomendaciones del Comité que se reflejan en los capítulos pertinentes del presente informe y, en especial, apoyar las propuestas bosquejadas en la presente sección, para que el Comité pueda realizar las tareas que proyecta para 1995. | UN | ١٠٩ - وتشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة قد تود أن تأخذ في الاعتبار في دورتها التاسعة واﻷربعين، لدى دراستها مسألة تنفيذ اﻹعلان، مختلف توصيات اللجنة الواردة في الفصول المتصلة بالموضوع من هذا التقرير، وأن تقر بصفة خاصة المقترحات الواردة في هذا الفرع بغية تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام التي تتوخاها لعام ١٩٩٥. |
El Comité Especial sugiere que, cuando examine la cuestión de la aplicación de la Declaración en su cuadragésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General tal vez desee tomar en cuenta las diversas recomendaciones del Comité que se reflejan en los capítulos pertinentes del presente informe y, en especial, apoyar las propuestas bosquejadas en la presente sección, para que el Comité pueda realizar las tareas que proyecta para 1992. | UN | ٢٣١ - وتشير اللجنة الخاصة الى أن الجمعية العامة قد تود أن تأخذ في الاعتبار، لدى دراستها مسألة تنفيذ اﻹعلان في دورتها السادسة واﻷربعين، مختلف توصيات اللجنة الواردة في الفصول المتصلة بالموضوع من هذا التقرير، وأن تقر بصفة خاصة المقترحات الواردة في هذا الفرع بغية تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام التي تتوخاها لعام ٢٩٩١. |
124. El Comité Especial sugiere que, cuando examine la cuestión de la aplicación de la Declaración en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General tal vez desee tomar en cuenta las diversas recomendaciones del Comité que se reflejan en los capítulos pertinentes del presente informe y, en especial, apoyar las propuestas bosquejadas en la presente sección, para que el Comité pueda realizar las tareas que proyecta para 1993. | UN | ٤٢١ - وتشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة قد تود أن تأخذ في الاعتبار، لدى دراستها مسألة تنفيذ اﻹعلان في دورتها السابعة واﻷربعين، مختلف توصيات اللجنة الواردة في الفصول المتصلة بالموضوع من هذا التقرير، وأن تقر بصفة خاصة المقترحات الواردة في هذا الفرع بغية تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام التي تتوخاها لعام ٣٩٩١. |
El Comité Especial sugiere que, cuando examine la cuestión de la aplicación de la Declaración en su quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea General tal vez desee tomar en cuenta las diversas recomendaciones del Comité que se reflejan en los capítulos pertinentes del presente informe y, en especial, apoyar las propuestas bosquejadas en la presente sección, para que el Comité pueda realizar las tareas que proyecta para 1996. | UN | ١٠٥ - وتشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة قد تود أن تأخذ في الاعتبار في دورتها الخمسين، لدى دراستها مسألة تنفيذ اﻹعلان، مختلف توصيات اللجنة الواردة في الفصول المتصلة بالموضوع من هذا التقرير، وأن تقر بصفة خاصة المقترحات الواردة في هذا الفرع بغية تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام التي تتوخاها لعام ١٩٩٦. |
El Comité Especial sugiere que, cuando examine la cuestión de la aplicación de la Declaración en su cuadragésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General tal vez desee tomar en cuenta las diversas recomendaciones del Comité que se reflejan en los capítulos pertinentes del presente informe y, en especial, apoyar las propuestas bosquejadas en la presente sección, para que el Comité pueda realizar las tareas que proyecta para 1995. | UN | ١٠٩ - وتشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة قد تود أن تأخذ في الاعتبار في دورتها التاسعة واﻷربعين، لدى دراستها مسألة تنفيذ اﻹعلان، مختلف توصيات اللجنة الواردة في الفصول المتصلة بالموضوع من هذا التقرير، وأن تقر بصفة خاصة المقترحات الواردة في هذا الفرع بغية تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام التي تتوخاها لعام ١٩٩٥. |
El Comité Especial sugiere que, cuando examine la cuestión de la aplicación de la Declaración en su quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea General tal vez desee tomar en cuenta las diversas recomendaciones del Comité que se reflejan en los capítulos pertinentes del presente informe y, en especial, apoyar las propuestas bosquejadas en la presente sección, para que el Comité Especial pueda realizar las tareas que proyecta para 1996. | UN | ١٠٥ - وتشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة قد تود أن تأخذ في الاعتبار في دورتها الخمسين، لدى دراستها مسألة تنفيذ اﻹعلان، مختلف توصيات اللجنة الخاصة الواردة في الفصول المتصلة بالموضوع من هذا التقرير، وأن تقر بصفة خاصة المقترحات الواردة في هذا الفرع بغية تمكين اللجنة الخاصة من الاضطلاع بالمهام التي تتوخاها لعام ١٩٩٦. |
El Comité Especial sugiere que, cuando examine la cuestión de la aplicación de la Declaración en su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General tal vez desee tomar en cuenta las diversas recomendaciones del Comité Especial que se reflejan en los capítulos pertinentes del presente informe y, en especial, apoyar las propuestas bosquejadas en la presente sección, para que el Comité pueda realizar las tareas que proyecta para 1997. | UN | ١٠١ - وتشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة قد تود أن تأخذ في الاعتبار في دورتها الحادية والخمسين، لدى دراستها مسألة تنفيذ اﻹعلان، مختلف توصيات اللجنة الخاصة الواردة في الفصول المتصلة بالموضوع من هذا التقرير، وأن تقر بصفة خاصة المقترحات الواردة في هذا الفرع بغية تمكين اللجنة الخاصة من الاضطلاع بالمهام التي تتوخاها لعام ٧٩٩١. |
El Comité Especial sugiere que, cuando examine la cuestión de la aplicación de la Declaración en su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General tal vez desee tomar en cuenta las diversas recomendaciones del Comité que se reflejan en los capítulos pertinentes del presente informe y, en especial, apoyar las propuestas bosquejadas en la presente sección, para que el Comité pueda realizar las tareas que proyecta para 1997. | UN | ١٠١ - وتشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة قد تود أن تأخذ في الاعتبار في دورتها الحادية والخمسين، لدى دراستها مسألة تنفيذ اﻹعلان، مختلف توصيات اللجنة الواردة في الفصول المتصلة بالموضوع من هذا التقرير، وأن تقر بصفة خاصة المقترحات الواردة في هذا الفرع بغية تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام التي تتوخاها لعام ٧٩٩١. |
9. Pide a la Asamblea General que asigne recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario, para que la Junta pueda desempeñar las funciones que se le han confiado, de conformidad con las convenciones y convenios internacionales sobre fiscalización de drogas; | UN | ٩ - يطلب إلى الجمعية العامة أن ترصد موارد كافية، ضمن إطار الميزانية العادية، لتمكين الهيئة من الاضطلاع بالمهام المسندة اليها وفقا ﻷحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
30. Insta al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para que la Comisión pueda desempeñar las funciones que se le han confiado en virtud de la Convención; | UN | 30 - تحث الأمين العام على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان تمكن اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب الاتفاقية؛ |
42. Insta al Secretario General a que siga adoptando todas las medidas necesarias para que la Comisión pueda desempeñar las funciones que se le han confiado en virtud de la Convención; | UN | 42 - تحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب الاتفاقية؛ |
Por conducto de los programas de la Dependencia Especial para la CTPD, el PNUD asignó en el bienio 1999-2000 5,63 millones de dólares de los recursos básicos a la Dependencia Especial para que pudiera desempeñar las funciones de su mandato. | UN | 63 - وخصص البرنامج الإنمائي من خلال برامج الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية 5.63 ملايين دولار من الموارد الرئيسية خلال فترة السنتين 1999-2000 لتمكين الوحدة الخاصة من الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها. |
1. Expresa su beneplácito por la augusta presencia de Su Excelencia Begum Khaleda Zia, Primer Ministro del Gobierno de la República Popular de Bangladesh, en la 17ª ceremonia de convocación de la Universidad Islámica de Tecnología y expresa su reconocimiento y su gratitud al Gobierno de Bangladesh por brindar su constante apoyo a la Universidad para que ésta cumpla la misión que se le ha encomendado; | UN | 1 - يرحب بحضور دولة السيدة خالدة ضياء، رئيسة وزراء بنغلاديش الشعبية حفل التخرج السابع عشر للجامعة الإسلامية للتكنولوجيا، ويعرب عن الشكر والامتنان لحكومة بنغلاديش على ما تقدمه من دعم متواصل إلى الجامعة لتمكينها من الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها. |
La Federación de Rusia apoya el fortalecimiento del papel y la eficacia de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social a fin de que puedan llevar a cabo las tareas que se les confió en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد تعزيز دور وفعالية اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينها من الاضطلاع بالمهام التي أسنِدت إليها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Como resultado de la Conferencia de Beijing, habrá que revisar los recursos asignados a la División dentro del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que se puedan cumplir las tareas previstas en la Plataforma de Acción. | UN | وكنتيجة لمؤتمر بيجين، تدعو الحاجة إلى استعراض الموارد المخصصة للشعبة في ميزانية اﻷمم المتحدة العادية لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المحددة في منهاج العمل. |