ويكيبيديا

    "من الاعتراف بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que reconocer que
        
    • reconocer que la
        
    • del reconocimiento de que
        
    • se reconoció que
        
    • de reconocer que
        
    • que admitir que
        
    • se reconoce que
        
    • reconocerse que la
        
    • el reconocimiento de que
        
    • reconocer que el
        
    • reconocer que las
        
    • reconocerse que el
        
    Con todo, hay que reconocer que los problemas que obstaculizan la administración de justicia en Haití son múltiples. UN ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تعترض إقامة العدل في هايتي متعددة.
    Con todo, hay que reconocer que los problemas que obstaculizan la administración de justicia en Haití son múltiples. UN ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تعترض إقامة العدل في هايتي متعددة.
    Hay que reconocer que la comunidad internacional no abandonó a África. UN ولا بد من الاعتراف بأن المجتمع الدولي لم يتخل عن افريقيا.
    Debemos reconocer que la Comisión de Consolidación de la Paz ha iniciado tareas cruciales en Burundi y Sierra Leona. UN لا بد من الاعتراف بأن لجنة بناء السلام شرعت في الاضطلاع بمهمتين حاسمتين في بوروندي وسيراليون.
    Ello parte del reconocimiento de que el desarrollo sostenible y la prevención de los conflictos se refuerzan mutuamente. UN وينبع هذا من الاعتراف بأن التنمية المستدامة ومنع الصراعات يعززان أحدهما الآخر.
    Se sostenía que la inclusión de las contramedidas reducía las posibilidades de aceptación del proyecto de artículos, especialmente a juicio de los Estados más pequeños, que podrían sufrir las consecuencias de que los Estados poderosos abusaran de las contramedidas, si bien se reconoció que los países más pequeños también recurrían entre ellos a las contramedidas en determinadas ocasiones. UN وقيل إن إدراج التدابير المضادة يحد من إمكانية قبول مشاريع المواد ولا سيما من وجهة نظر الدول الأصغر التي قد تعاني من آثار إساءة استعمال التدابير المضادة من جانب الدول القوية، وذلك بالرغم من الاعتراف بأن البلدان الأصغر تقوم بالفعل فيما بينها أيضاً باللجوء أحياناً إلى التدابير المضادة.
    10. En cuanto a los derechos de herencia, es de reconocer que resulta difícil erradicar las costumbres tradicionales. UN ٠١- وفيما يتصل بحقوق اﻹرث لا بد من الاعتراف بأن العادات التقليدية من الصعب محوها.
    Hay que reconocer que el desarrollo es un proceso amplio y polifacético. UN ولابد من الاعتراف بأن التنمية عملية شاملة متعددة الوجوه.
    Hay que reconocer que el método para calcular el salario mínimo está aún lejos de la perfección. UN ولا بد من الاعتراف بأن أسلوب حساب مبلغ الحد اﻷدنى بعيد جدا عن الكمال.
    Sin embargo, hay que reconocer que esas mejoras no se han materializado aún y que la Convención de 1982 todavía no se ha puesto verdaderamente en práctica. UN بيد أنه لا بد من الاعتراف بأن تلك التحسينات لم تتحقق بعد، كما أن اتفاقية عام ١٩٨٢ لم تنفذ بعد تنفيذا فعالا.
    Además, hay que reconocer que a las Naciones Unidas se les dejan las tareas más difíciles. UN علاوة على ذلك، لا بــد من الاعتراف بأن اﻷمم المتحدة منوط بها بعض من أكثــــر المهام صعوبة.
    Sin embargo, tenemos que reconocer que su potencial se ha logrado sólo parcialmente. UN ومع ذلك فلا بد من الاعتراف بأن طاقاته لم تتحقق إلا جزئيا.
    No obstante, hay que reconocer que el cambio deseado no se puede efectuar sin el necesario compromiso político. UN ولكن، لا بد من الاعتراف بأن التغيير المنشود لا يمكن أن يتحقق بدون الالتزام السياسي المطلوب.
    Se debe reconocer que la propagación de la epidemia se ha ralentizado. UN ولا بد من الاعتراف بأن انتشار هذا الوباء قد تباطأ.
    El programa reflejaba los compromisos y las responsabilidades mutuos, tanto de África como de la comunidad internacional, partiendo del reconocimiento de que el desarrollo del continente es responsabilidad fundamental de los propios africanos. UN ويعبر ذلك البرنامج عن التزامات ومسؤوليات كل من أفريقيا والمجتمع الدولي انطلاقا من الاعتراف بأن تنمية أفريقيا تعتبر المسؤولية الأساسية للأفريقيين أنفسهم.
    La iniciativa surgió del reconocimiento de que la participación política de la mujer en todas las instancias de decisión es fundamental para fomentar y respaldar los derechos de las mujeres y representar mejor sus intereses. UN وقد انبثقت المبادرة من الاعتراف بأن المشاركة السياسية للمرأة في كل مستويات صنع القرار أمر حيوي للنهوض بحقوق المرأة والتمسك بها وتحسين تمثيل شواغلها.
    Si bien se reconoció que el factor temporal no era tan crucial en el transporte marítimo como en otras formas de transporte, se reconoció igualmente que, si se estipulaba alguna consideración temporal en un marco contractual marítimo, convendría armonizar la normativa legal aplicable en vez de dejarlo al arbitrio del derecho interno como se hacía en las Reglas de La Haya y de La Haya-Visby. UN وعلى الرغم من الاعتراف بأن الوقت ليس حاسما في مجال النقل البحري كما هو في أشكال أخرى من النقل، فقد جرى الاعتراف بأنه، حالما يتم الاتفاق على الوقت في سياق النقل البحري، ينبغي إخضاع أي مخالفة للتنظيم لما فيه مصلحة الاتساق بدلا من تركها للقانون الوطني كما هي الحال بمقتضى قواعد لاهاي ولاهاي-فيسبي.
    Hemos de reconocer que la ciencia sobre el cambio climático es imperfecta e incompleta. UN لا بد لنا من الاعتراف بأن العلم فيما يتعلق بالتغير المناخي ناقص وغير تام.
    A pesar de que se reconoce que el derecho penal internacional prohíbe el delito de genocidio, éste sigue cometiéndose, y la comunidad internacional lo ve y no hace nada. UN بالرغم من الاعتراف بأن جريمة اﻹبادة الجماعية يحرمها القانون الجنائي الدولي، فإن أعمال اﻹبادة الجماعية لا تزال تمارس أمام أعين المجتمع الدولي اللاهية.
    En nuestra opinión, debe reconocerse que la economía de algunos países depende de unos pocos recursos naturales. UN وفي رأينا أنه لا بد من الاعتراف بأن اقتصاد بعض الدول يعتمد على بضعة موارد طبيعية.
    Ello se ha inspirado en el reconocimiento de que las mujeres tienen un papel crucial que desempeñar en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad, incluido el deporte. UN وقد استلهم ذلك من الاعتراف بأن للمرأة دوراً هاماً في كل جوانب التنمية المجتمعية، بما في ذلك الرياضة.
    Es esencial reconocer que las economías de los países en desarrollo son vulnerables y que el enfoque de mercado es inadecuado. UN ولا بد من الاعتراف بأن اقتصادات البلدان النامية تتسم بالضعف وأن النهج السوقية ليست ملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد