ويكيبيديا

    "من الافتراضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de hipótesis
        
    • de supuestos
        
    • son premisas
        
    • de presunciones
        
    • de las hipótesis
        
    • de los supuestos
        
    • supuestos en
        
    • supuestos de
        
    • las premisas
        
    • hipótesis en
        
    • hipótesis que
        
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين.
    i) Los efectos dentro de un conjunto de supuestos relativos al desarrollo y transferencia de tecnología; UN `1` الآثار في إطار طائفة من الافتراضات المتعلقة بتطوير التكنولوجيا ونقلها؛
    i) Los conceptos de empresa en marcha, uniformidad y contabilidad en valores devengados son premisas contables fundamentales. UN ' ١ ' إن الاهتمام المستمر والاتساق والتراكم من الافتراضات المحاسبية اﻷساسية.
    Se consideraba que los sistemas de decomiso basados en el valor tenían ventajas en comparación con los sistemas basados en el objeto, dado que proporcionaban una serie de presunciones refutables con respecto a la riqueza inexplicada. UN وذكر أن نظم المصادرة المستندة إلى القيمة تنطوي على ميزات مقارنة بالنظم المستندة إلى نوع الموجودات لأنها توفر مجموعة من الافتراضات التي يمكن دحضها فيما يتعلق بالثروة غير المعللة المصدر.
    Se reconoce actualmente que algunas de las hipótesis adoptadas en los programas para los países pobres muy endeudados eran excesivamente optimistas en cuanto al PIB y la evolución de los precios de los productos básicos, entre otras variables. UN وهناك إقرار الآن بأن بعضا من الافتراضات التي أُدمجت في برامج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كانت مبالغة في تفاؤلها من حيث الناتج المحلي الإجمالي وتطور أسعار السلع الأساسية، بين متغيرات أخرى.
    Lamenta las demoras causadas por el fracaso de muchos de los supuestos en los que se habían basado los planes iniciales. UN وأعربت عن الأسف إزاء التأخير الناجم عن فشل كثير من الافتراضات التي استندت إليها الخطط الأولية.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Todos los resultados actuariales se enmarcarán en varios conjuntos de hipótesis actuariales; UN وستبين جميع النتائج الاكتوارية تحت عدة مجموعات من الافتراضات الاكتوارية؛
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon cuatro conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت علاوة على ذلك أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بنمو عدد المشتركين.
    Además, se emplearon cuatro conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon cuatro conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    La Oficina concluyó que, en su mayor parte, las proyecciones presupuestarias para los diferentes componentes del Tribunal se basaban en un conjunto coherente de hipótesis básicas. UN وخلص المكتب إلى أن إسقاطات الميزانية المتعلقة بمختلف العناصر المكونة للمحكمة تستند، في الجزء اﻷكبر منها، إلى مجموعة متسقة من الافتراضات اﻷساسية.
    i) Los efectos dentro de un conjunto de supuestos relativos al desarrollo y transferencia de tecnología; UN `1` الآثار المترتبة في إطار طائفة من الافتراضات المتعلقة بتطوير التكنولوجيا ونقلها؛
    Así hacen tipo de supuestos heroicos sobre eso. TED إذن هم يقومون بنوع من الافتراضات البطولية حول ذلك.
    i) Los conceptos de empresa en marcha, uniformidad y contabilidad en valores devengados son premisas contables fundamentales. UN ' ١ ' من الافتراضات المحاسبية اﻷساسية الاستمرارية والاتساق وأساس الاستحقاق.
    No obstante, existe la opinión ampliamente compartida de que es necesario avanzar más en el fortalecimiento de un conjunto claro de presunciones en el sentido de que la participación del sector privado será un elemento esencial de la solución de las crisis. UN بيد أن ثمة رأى تتقاسمه قطاعات عريضة بأن من الضروري المضى قدما في تعزيز وضع مجموعة من الافتراضات بأن مشاركة القطاع الخاص ستكون عاملا محوريا في تسوية الأزمات.
    En lo que se refiere al pasivo por vacaciones anuales, a continuación figuran fragmentos de las hipótesis detalladas en el informe de la valoración actuarial: UN وفيما يتعلق بالتزامات الإجازة السنوية، ترد فيما يلي مقتطفات من الافتراضات المعروضة تفصيلا في تقرير التقييم الاكتواري:
    Es lógico que así sea, ya que muchos de los supuestos sobre los que se basa la CTPD, así como sus prácticas y procedimientos, siguen siendo válidos, aunque es evidente que algunos de ellos deberán reexaminarse. UN وهذا أمر متوقع، حيث أن الكثير من الافتراضات التي تشكل أساس هذا التعاون، الى جانب ممارساته وإجراءاته، لاتزال صالحة، وإن كان من الواضح أن بعضها في حاجة الى تنقيح.
    El ámbito, el fundamento, la utilidad y otros supuestos de la evaluación se describen con más detalle en un documento sobre el análisis inicial (IPBES/2/16/Add.3). UN ويرد نطاق التقييم ومبرراته وفائدته وغير ذلك من الافتراضات بالتفصيل في ورقة تحديد نطاق IPBES/2/16/Add.3.
    Opinaba que cualquier modificación del programa alteraría las premisas básicas sobre las que se habían formulado las recomendaciones y, en consecuencia, afectaría el éxito general del programa. UN وأعرب عن رأيه بأن تعديل البرنامج على النحو المعروض سيغير من الافتراضات اﻷساسية التي قدمت التوصيات على أساسها، وبذلك سيؤثر على نجاح البرنامج عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد