ويكيبيديا

    "من الاقتصاد العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la economía mundial
        
    • en la economía mundial
        
    • de la economía global
        
    Los países africanos necesitan apoyo para las actividades que les permitan pasar a ser parte de la economía mundial. UN والبلدان الافريقية بحاجة الى دعم لجهودها حتى تستطيع أن تصبح جزءا من الاقتصاد العالمي.
    No obstante, la absorción y aplicación de estas tecnologías ha seguido confinada a una parte relativamente pequeña de la economía mundial. UN بيد أن استيعاب وتطبيق هذه التكنولوجيات ظلا مقصورين على جزء صغير نسبيا من الاقتصاد العالمي.
    Hay estudios que señalan disparidades inquietantes en la escala actual en comparación con la parte de la economía mundial que le corresponde a cada Estado Miembro. UN وتشير الدراسات الى وجود تفاوتات في جدول اﻷنصبة القائم تبعث على القلق بالمقارنة مع نصيب كل بلد عضو من الاقتصاد العالمي.
    Los países pobres, cada vez más marginados de la economía mundial, precisan un apoyo especial para poder cosechar los beneficios de la mundialización y la integración. UN فالبلدان الفقيرة التي تهمش يوما بعد يوم من الاقتصاد العالمي تحتاج إلى دعم خاص لمساعدتها على جني فوائد العولمة والتكامل.
    Era claro que los PMA querían integrarse en la economía mundial, pero de una forma que beneficiase a todos. UN فمن الواضح أن أقل البلدان نموا تريد أن تكون جزءا من الاقتصاد العالمي ولكن بطريقة تعود بالنفع على الجميع.
    Muchas de las naciones más pobres del mundo no pueden aprovechar los beneficios de la economía mundial. UN والعديد من أفقر أمم العالم ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من الاقتصاد العالمي.
    Al liberalizar el comercio y los movimientos de capital, el proceso de mundialización ha expuesto a los países pobres a potentes fuerzas externas y los ha marginado de la economía mundial. UN وبتحرير التجارة وتحركات رأس المال عرضت العولمة البلدان الفقيرة لقوى خارجية قوية وهمشتها من الاقتصاد العالمي.
    Ese desarrollo es esencial para esos países ya que también forman parte de la economía mundial. UN ويعتبر هذا التطور جوهريا بالنسبة لبلدان شرق أوروبا ﻷنها تعتبر كذلك جزءا من الاقتصاد العالمي.
    Esto ha contribuido a la creciente vulnerabilidad e inestabilidad de amplios sectores de la economía mundial. UN وقد أسهم ذلك في زيادة هشاشة واضطراب أجزاء كبيرة من الاقتصاد العالمي.
    Alrededor del 40% de la economía mundial se basa en productos y procesos biológicos. UN وحوالي 40 بالمائة من الاقتصاد العالمي قائم على المنتجات والعمليات البيولوجية.
    Como consecuencia de la dinámica de la mundialización, muchos países en desarrollo, especialmente en África, se ven cada vez más excluidos de la economía mundial. UN وكان من نتائج ديناميات العولمة أن تزايد استبعاد بلدان نامية عديدة، وبخاصة في أفريقيا، من الاقتصاد العالمي.
    Como país con economía de mercado, Kazajstán es parte integrante de la economía mundial y participa activamente en el proceso de mundialización. UN وبوصف كازاخستان بلدا يعتمد اقتصاد السوق، فهي جزء لا يتجزأ من الاقتصاد العالمي ومشارك نشط في عملية العولمة.
    Tampoco reflejan las fluctuaciones del precio del petróleo ni la pérdida de ritmo de la economía mundial. UN وأضافت أن هذه الإحصاءات لا تعكس التقلبات التي تحدث في أسعار النفط ولا البطء الحادث من الاقتصاد العالمي.
    A menos que los pequeños Estados como los nuestros reciban un tratamiento especial y diferenciado, quedarán excluidos de la economía mundial. UN وما لم تحظ الدول الصغيرة مثل بلدنا بمعاملة خاصة وتفضيلية، فسوف يكون مصيرها الإقصاء من الاقتصاد العالمي.
    El Banco Mundial estima el costo de la corrupción en alrededor del 7% de la economía mundial anual, o sea unos 2,3 billones de dólares. UN ويقدر البنك الدولي أن تكلفة الفساد تشكل قرابة 7 في المائة من الاقتصاد العالمي السنوي، أي 2.3 ترليون دولار تقريباً.
    La zona del euro seguirá rezagada con respecto al resto de las grandes regiones de la economía mundial. UN وستظل منطقة اليورو متخلفة مقارنة بالمناطق الرئيسية من الاقتصاد العالمي.
    Las economías en desarrollo han pasado a representar una proporción mucho mayor de la economía mundial. UN وقد أصبحت البلدان النامية تشكل نسبة أكبر من الاقتصاد العالمي.
    El mundo se enfrenta a una crisis en relación con la energía, los alimentos y la desaceleración de la actividad económica en el sector más dinámico de la economía mundial. UN يواجه العالم أزمة في ميادين الطاقة والغذاء وتباطؤ النشاط الاقتصادي في القطاع الأكثر دينامية من الاقتصاد العالمي.
    La importancia de los intercambios económicos entre los países y regiones en desarrollo está aumentando rápidamente, en términos absolutos y como proporción de la economía mundial. UN وتتزايد بسرعة أهمية التبادل الاقتصادي بين البلدان والمناطق النامية، بكل من الأرقام المطلقة وكنصيب من الاقتصاد العالمي.
    El crecimiento económico ha sido lento y la proporción de la región en la economía mundial sigue sin estar a la altura de su base de recursos y su potencial. UN ويسير النمو الاقتصادي فيها ببطء، وما برح نصيب المنطقة من الاقتصاد العالمي أدنى من مستوى مواردها وإمكاناتها.
    Los países menos adelantados necesitan con urgencia ayuda práctica para crear instituciones y formular una política que les permitan integrarse en la economía mundial. UN فإن ما تحتاج اليه أقل البلدان نموا بصورة عاجلة، هو المساعدة العملية من أجل بناء المؤسسات ووضع السياسيات التي تمكنها من أن تصبح جزءا من الاقتصاد العالمي.
    Es preciso formular un llamamiento enérgico en favor de la cancelación de la deuda de los países pobres para darle la posibilidad de desarrollarse y beneficiarse de la economía global. UN ولا بد من التوجه بدعوة ملحة لإلغاء ديون الفقراء من أجل منحهم فرصة للتنمية والاستفادة من الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد