Al igual que en el caso de la FNUOS, en este superávit se ha incluido una cifra muy elevada de obligaciones por liquidar, que suman un total de 8.401.000 dólares. | UN | وكما هو اﻷمر في حالة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، يشمل هذا الرصيد مبلغا كبيرا للغاية من الالتزامات غير المصفاة مجموعه ٠٠٠ ١٠٤ ٨ دولار. |
Había saldos considerables de obligaciones por liquidar y cuentas por cobrar. | UN | وقد وجدت أرصدة كبيرة من الالتزامات غير المصفاة والحسابات المستحقة. |
La Misión mantendrá en constante examen sus obligaciones con el fin de evitar un exceso de obligaciones por liquidar arrastradas de ejercicios anteriores. | UN | وستواصل البعثة استعراض التزاماتها بصفة مستمرة تفاديا لوجود قدر كبير للغاية من الالتزامات غير المصفاة من الفترة السابقة. |
Estas anulaciones representaron el 82% de las obligaciones por liquidar con cargo al presupuesto de apoyo bienal correspondiente al bienio anterior. | UN | وتمثل هذه الإلغاءات 82 في المائة من الالتزامات غير المصفاة لميزانية الدعم لفترة السنتين عن فترة السنتين السابقة. |
Como se desprende del anexo, en varias misiones el nivel de las obligaciones por liquidar sigue siendo elevado. | UN | وعلى النحو الوارد في المرفق، ما تزال بعثات عديدة تبدي مستوى هاما من الالتزامات غير المصفاة. |
a Incluye la suma de 5.146.800 dólares en obligaciones por liquidar. | UN | )أ( تشمل مبلغ ٨٠٠ ١٤٦ ٥ دولار من الالتزامات غير المصفاة. |
No se ha saldado todavía la suma de 128.000 dólares de obligaciones por liquidar. | UN | ولا يزال ما مجموعه 000 128 دولار من الالتزامات غير المصفاة في انتظار التسوية. |
Creación de un gran número de obligaciones por liquidar al final del ejercicio | UN | إنشاء عدد كبير من الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة |
El examen de una muestra de obligaciones por liquidar del primer período del mandato mostró que había un total de 2,4 millones de obligaciones por liquidar que aparentemente no eran válidas. | UN | وبيﱠن استعراض عينة من الالتزامات غير المصفاة لفترة الولاية اﻷولى أن الالتزامات غير المسددة البالغ مجموعها ٢,٤ مليون دولار تبدو غير صحيحة. |
Cabe señalar que los litigios pendientes y las reclamaciones de vendedores no resueltas han exigido, en algunos casos, la retención de obligaciones por liquidar sustanciales. | UN | ومن الجدير باﻹشارة أن المنازعات المعلقة ومطالبات البائعين التي لم يبَت فيها قد اقتضت في بعض الحالات اﻹبقاء على قدر كبير من الالتزامات غير المصفاة. |
10. Expresa preocupación por el alto nivel de obligaciones por liquidar de la Misión al 30 de junio de 2000; | UN | 10 - تعرب عن قلقها إزاء المستوى العالي من الالتزامات غير المصفاة في البعثة في 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
10. Expresa preocupación por el alto nivel de obligaciones por liquidar de la Misión al 30 de junio de 2000; | UN | 10 - تعرب عن قلقها إزاء المستوى العالي من الالتزامات غير المصفاة في البعثة في 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
Ello es poco probable que plantee problemas a la UNAMSIL, ya que la experiencia indica que a menudo las sumas son restos de obligaciones por liquidar. | UN | وقال إن من غير المحتمل أن يكون في ذلك أي مشكلة بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، لأن الخبرة السابقة تشير إلى أنه كانت في غالب الأحيان تتبقى مبالغ من الالتزامات غير المصفاة. |
Obligaciones anuladas como porcentaje de las obligaciones por liquidar del ejercicio anterior | UN | حالات إلغاء كنسبة مئوية من الالتزامات غير المصفاة في السنة السابقة |
Anulaciones como porcentaje de las obligaciones por liquidar del año anterior | UN | الإلغاءات كنسبة مئوية من الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة |
Al final de cada ejercicio, se estudian todos los saldos importantes y, a partir de una muestra de las obligaciones por liquidar, se comprueba el cumplimiento de los procedimientos correspondientes. | UN | وفي نهاية كل عام، تُراجع جميع الأرصدة الهامة وتُدقق عيّنة من الالتزامات غير المصفاة للتحقق من امتثالها للإجراءات. |
Anulaciones como porcentaje de las obligaciones por liquidar del ejercicio anterior | UN | حالات الإلغاء كنسبة مئوية من الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة |
a Incluye la suma de $904,000 dólares en obligaciones por liquidar. | UN | (أ) تشمل مبلغ 000 904 دولار من الالتزامات غير المصفاة. |
36. En 2007 la cancelación de obligaciones de años anteriores ascendió a 9,1 millones de dólares, es decir, el 11% de las obligaciones por liquidar a fines de 2006. | UN | 36- بلغت التزامات السنوات السابقة 9.1 ملايين دولار في عام 2007. ويمثل هذا المبلغ 11 في المائة من الالتزامات غير المصفاة في نهاية عام 2006. |
Con respecto a los otros recursos, el aumento en la relación entre activos y dinero en efectivo y el pasivo se debió principalmente a la disminución de la reserva para obligaciones por liquidar de 41,9 millones de dólares del bienio 2002-2003 a 15,7 millones de dólares en el bienio 2004-2005. | UN | وفيما يتعلق بالموارد الأخرى فإن زيادة نسب الأصول والنقدية على الخصوم يرجع أساسا إلى انخفاض الاحتياطي من الالتزامات غير المصفاة من 41.9 مليون دولار في فترة السنتين 2002-2003 إلى 15.7 مليون دولار في فترة السنتين 2004-2005. |
a Incluyen la suma de 6.966.300 dólares por concepto de obligaciones pendientes de liquidación. | UN | (أ) تشمل مبلغ 300 966 6 دولار من الالتزامات غير المصفاة. |
a Incluye 2.810.000 dólares en obligaciones pendientes. | UN | (أ) تشمل مبلغ 000 810 2 دولار من الالتزامات غير المصفاة. |
La Junta examinó otra muestra de compromisos por liquidar, compuesta por 165 órdenes de compra registradas en 2006 como compromisos por liquidar y cuyo monto total ascendía a 11,3 millones de dólares (el 13,4% de los compromisos por liquidar). | UN | 77 - واستعرض المجلس عينة أخرى من الالتزامات غير المصفاة، مكونة من 165 أمر شراء مسجلة على أنها التزامات غير مصفاة في عام 2006، بلغت قيمتها الإجمالية 11.3 مليون دولار (أي 13.4 في المائة من الالتزامات غير المصفاة). |
f Incluye 343.089 dólares, que representan reclamaciones pendientes de proveedores que se han transferido de las obligaciones sin liquidar del período anterior a cuentas por pagar. | UN | (و) تشمل مبلغا قدره 089 343 دولارا، يمثل مطالبات تنتظر التسوية، نقلت من الالتزامات غير المصفاة للفترات السابقة إلى الحسابات المستحقة الدفع. |
En 2009 la cuantía de las obligaciones de años anteriores canceladas ascendió a 12,1 millones de dólares, suma que representa el 10% de las obligaciones no liquidadas al final de 2008. | UN | 38 - في عام 2009، بلغت الالتزامات الملغاة من السنوات السابقة 12.1 مليون دولار. ويمثل هذا المبلغ ما نسبته 10 في المائة من الالتزامات غير المصفاة في نهاية عام 2008. |
b Incluyen la suma de 3.702.100 dólares por concepto de obligaciones pendientes de pago. | UN | (ب) تتضمن مبلغ 100 702 3 دولار (من الالتزامات غير المصفاة). |
En numerosas ocasiones, la Comisión ha señalado la necesidad de ejercer un control financiero más estricto y el hecho de que los altos niveles de obligaciones sin liquidar o de obligaciones correspondientes a ejercicios anteriores son prueba de falta de rigor en la preparación y la ejecución de los presupuestos. | UN | وقد أشارت اللجنة، في مناسبات عديدة، إلى الحاجة إلى ضوابط مالية أكثر صرامة، وإلى الحقيقة المتمثلة في أن مستويات مرتفعة من الالتزامات غير المصفاة أو التزامات الفترات السابقة تبين التسيب في إعداد الميزانية وتنفيذها. |