ويكيبيديا

    "من الانتخابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las elecciones
        
    • de elecciones
        
    • de la elección
        
    • en las elecciones
        
    • a las elecciones
        
    • que las elecciones
        
    • en materia electoral
        
    • durante las elecciones
        
    • ronda electoral
        
    • desde las elecciones
        
    • de votaciones
        
    • en elecciones
        
    • electoral de
        
    • del proceso electoral
        
    • de procesos electorales
        
    En caso necesario, se celebraría posteriormente una segunda vuelta de las elecciones presidenciales. UN وإذا اقتضت الضرورة، تجرى جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية بعد ذلك.
    El autor afirma que resultó elegido en la primera vuelta de las elecciones, pero que, debido al fraude electoral, fue derrotado por un candidato progubernamental. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه فاز في الدور الأول من الانتخابات في واقع الأمر، لكن التزوير جعل مرشحاً مقرباً من الحكومة يهزمه.
    Consecuencia de ello fue el elevado nivel de votos nulos observado en la primera vuelta de las elecciones. UN وتمثلت إحدى نتائج هذا التقصير في ارتفاع مستوى الأصوات الملغاة في الجولة الأولى من الانتخابات.
    En 2005, Burundi y Liberia celebraron una serie de elecciones con éxito. UN وخلال عام 2005 أجرت ليبريا وبوروندي سلسلة من الانتخابات الناجحة.
    Cambiar nuestro programa a tres días de las elecciones necesita una nueva estrategia. Open Subtitles تغيير سياستنا قبل 3 ايام من الانتخابات تستدعي الاتيان بسياسة جديدة
    Unos 900 observadores se unieron a la ONUSAL para observar la segunda vuelta de las elecciones. UN وقد انضم إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور نحو ٩٠٠ مراقب لمراقبة الجولة الثانية من الانتخابات.
    El boicoteo de las elecciones por los dos partidos de la oposición se produjeron en la segunda ronda de las elecciones, con motivo de la derrota que sufrieron en la primera ronda. UN ومقاطعة حزبي المعارضة للجولة الثانية من الانتخابات نتجت عن هزيمتهما في الجولة اﻷولى منها.
    Tras boicotear la segunda vuelta de las elecciones legislativas, esos partidos siguen impugnando los resultados. UN وبعد أن قاطعت تلك اﻷحزاب الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية ما زالت تشكك في نتائجها.
    Asimismo, sus miembros han actuado como observadores de las rondas sucesivas de las elecciones nacionales el año pasado. UN كما راقبت جولات متعاقبة من الانتخابات الوطنية في العام الماضي.
    El Parlamento continuó reuniéndose hasta la víspera de la primera vuelta de las elecciones legislativas de 26 de diciembre de 1991. UN واستمر هذا اﻷخير في عقد اجتماعاته حتى عشية الجولة اﻷولى من الانتخابات التشريعية في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Además, fueron desplegados 80 observadores a corto plazo de las Naciones Unidas una semana antes de la primera ronda de las elecciones, según lo previsto. UN وتم نشر ٨٠ من مراقبي اﻷمم المتحدة لﻷجل القصير قبل الجولة اﻷولى من الانتخابات بأسبوع، كما كان مخططا.
    La primera ronda de las elecciones legislativas se celebró el 22 de noviembre de manera pacífica y ordenada. UN ١٣ - وأجريت الجولة اﻷولى من الانتخابات التشريعية في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر بصورة سلمية ومنظمة.
    La misión sería de una duración limitada y debería terminar dos o tres meses después de las elecciones legislativas. UN وستكون مدة البعثة محدودة وينبغي أن تكتمل بعد شهرين أو ثلاثة اشهر من الانتخابات التشريعية.
    Está previsto poner en práctica el programa después de que se haya celebrado la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y se haya instaurado un nuevo gobierno. UN ومن المزمع تنفيذ هذا البرنامج بعد إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وتنصيب حكومة جديدة.
    Después de las elecciones, el Consejo de Guardianes, una vez más pese a la oposición del Ministerio del Interior, anuló algunas de las elecciones sin presentar pruebas ni explicaciones. UN وبعد الانتخابات، ألغى مجلس الوصاية، ومرة أخرى رغم معارضة وزارة الداخلية، عدداً من الانتخابات دون مبرر ولا تفسير.
    No obstante, parece haber pocas esperanzas de que se introduzcan reformas más profundas, en vista de la polarización del clima político muchos meses antes de las elecciones parlamentarias y municipales previstas para 2003. UN ومع هذا فإن احتمالات إجراء إصلاح أكثر اكتمالا تبدو قاتمة في ضوء استقطاب المناخ السياسي قبل أشهر عديدة من الانتخابات البرلمانية وانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في عام 2003.
    Esta participación, aun cuando sustancialmente superior a la de elecciones anteriores, es más baja de lo que muchos esperaban. UN وبالرغم من أن هذا الرقم يعتبر أعلى بكثير من الانتخابات السابقة، فإن هذه المشاركة تعتبر أقل مما كان الكثيرون يأملون فيه.
    A pesar de la reciente celebración de elecciones generales en Bosnia y Herzegovina, no se ha efectuado una plena aplicación. UN وعلى الرغم من الانتخابات العامة التي جرت مؤخرا في البوسنة والهرسك فإن التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لم يتحقق حتى اﻵن.
    Evidentemente, la democracia implica mucho más que la organización de una serie de elecciones. UN ومن الواضح أن الديمقراطية لا تقتصر على إجراء سلسلة من الانتخابات.
    No obstante, he pedido hacer uso de la palabra para indicar que mi delegación desea retirarse de la elección para que los demás candidatos tengan mayores oportunidades. UN ومع ذلك طلبت الكلمة لتوضيح نية وفدي بالانسحاب من الانتخابات لمنح المرشحين اﻵخرين فرصة أفضل.
    Se debería continuar y profundizar el proceso de construcción de la democracia comenzado en las elecciones de 2004 y 2005. UN 94- بغية الاستفادة من الانتخابات التي أجريت في العامين 2004 و2005، ينبغي مواصلة وتعميق عملية بناء الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas tendrán la competencia única y exclusiva respecto de todas las cuestiones relativas a las elecciones y referendos previstos en el presente plan, incluidas su organización y dirección. UN وتخول الأمم المتحدة السلطة الوحيدة والمطلقة على جميع الأمور المتعلقة بأي من الانتخابات أو الاستفتاءات المطلوب إجراؤها في هذه الخطة، بما في ذلك تنظيمها وإدارتها.
    Por lo general, las elecciones parlamentarias atraen menos atención que las elecciones presidenciales. UN 29 - تجتذب الانتخابات البرلمانية اهتماما أقل عموما من الانتخابات الرئاسية.
    En un avance positivo en relación con el diálogo político, la BNUB, en estrecha colaboración con el Gobierno, organizó y acogió un taller sobre la experiencia adquirida en materia electoral en Bujumbura del 11 al 13 de marzo, en el que se reunieron, representantes de los principales partidos políticos y otros agentes por primera vez desde las elecciones de 2010. UN 3 - وفي تطور إيجابي يتعلق بالحوار السياسي، نظم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، حلقة عمل عن الدروس المستفادة من الانتخابات واستضافها في بوجومبورا في الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس، وقد دعي إليها ممثلون عن الأحزاب السياسية الرئيسية وجهات فاعلة أخرى، للمرة الأولى منذ انتخابات عام 2010.
    Los helicópteros permanecerían en reserva solamente una semana durante los comicios en Liberia y una semana durante las elecciones posteriores de segunda vuelta. UN وستقف الطائرتان العموديتان على أهبة الاستعداد لمدة أسبوع واحد فقط خلال الانتخابات الليبرية وأسبوع آخر من الانتخابات التكميلية التي ستجري لاحقا.
    El Presidente Jinping acogió con agrado la celebración sin tropiezos de la primera ronda de votaciones y alentó la inversión internacional en el Afganistán en aras de aumentar la sostenibilidad y la autosuficiencia económica futuras. UN وأشاد الرئيس جينبينغ بإجراء الجولة الأولى من الانتخابات على نحو سلس، وبالتطلع إلى زيادة الاستقرار والاعتماد الاقتصادي على الذات في المستقبل، فقد شجع الاستثمار الدولي في أفغانستان.
    El aumento del número de candidatas tanto en elecciones parlamentarias como en elecciones de los concejos gubernamentales locales es una tendencia positiva. UN ويمثل تزايد عدد النساء المرشحات لكل من الانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس الحكم المحلي اتجاها إيجابيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد