Es menester que se establezca una nueva atmósfera de apertura y transparencia respecto de las cuestiones nucleares. | UN | ومن الجوهري وجود مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المسائل النووية. |
Dichas solicitudes suelen tratarse con espíritu de apertura y transparencia. | UN | ويتم التعامل مع هذه الطلبات عادة بروح من الانفتاح والشفافية. |
El texto es el resultado de las consultas con todos los Estados Miembros, que se realizaron con un espíritu de apertura y transparencia. | UN | إن هذا النص نتيجة لمشاورات مع جميع الدول الأعضاء، أجريت بروح من الانفتاح والشفافية. |
Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
En primer lugar, están las reformas de los métodos de trabajo del Consejo, que todos hemos acogido con beneplácito, pues han otorgado mayor grado de apertura y transparencia a su labor. | UN | أولا، هناك إصلاحات في أساليب عمل المجلس رحب بها الجميع. وقد أدت هذه إلى درجة أكبر من الانفتاح والشفافية في أعمال المجلس. |
Los informes presentados al Registro indican cierta medida de apertura y transparencia con respecto a las transferencias legítimas de armas con fines de defensa. | UN | وتدل التقارير الواردة الى السجل على درجة من الانفتاح والشفافية فيما يتعلق بالعمليات المشروعة لنقل اﻷسلحة لﻷغراض الدفاعية. |
La actual administración funciona conforme a los principios del derecho, en un espíritu de apertura y transparencia, y sólo recurre a la pena capital excepcionalmente. | UN | وأكد أن الإدارة الحالية تعمل وفقا لمبادئ القانون بروح من الانفتاح والشفافية. ولا تستخدم عقوبة الإعدام إلا بصورة استثنائية. |
70. Es sumamente importante crear un nuevo clima de apertura y transparencia en la esfera nuclear, especialmente considerando los centenares de toneladas de material fisionable que se liberaría como resultado de reducciones drásticas de los arsenales de los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | 70 - وواصل حديثه قائلا إن توفير مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المجال النووي له أهمية بالغة، وخاصة بالنظر إلى أنه سيتم الاستغناء عن مئات الأطنان من المواد الانشطارية نتيجة للتخفيضات الكبيرة في ترسانتي الولايات المتحدة وروسيا النوويتين. |
Desde que se convinieron las primeras medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la Conferencia de Estocolmo sobre Medidas de Fomento de la Confianza y la Seguridad y sobre el Desarme en Europa, a mediados del decenio de 1980, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y los sucesivos Documentos de Viena han sido fundamentales en la creación de una nueva cultura militar de apertura y transparencia. | UN | ومنذ الموافقة لأول مرة على تدابير بناء الأمن والثقة في مؤتمر ستوكهولم المعني بتدابير بناء الثقة والأمن ونزع السلاح في أوروبا في منتصف الثمانينيات، أصبحت معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثائق فيينا اللاحقة، أدوات أساسية في تهيئة ثقافة عسكرية جديدة من الانفتاح والشفافية. |
70. Es sumamente importante crear un nuevo clima de apertura y transparencia en la esfera nuclear, especialmente considerando los centenares de toneladas de material fisionable que se liberaría como resultado de reducciones drásticas de los arsenales de los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | 70 - وواصل حديثه قائلا إن توفير مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المجال النووي له أهمية بالغة، وخاصة بالنظر إلى أنه سيتم الاستغناء عن مئات الأطنان من المواد الانشطارية نتيجة للتخفيضات الكبيرة في ترسانتي الولايات المتحدة وروسيا النوويتين. |
En el presente informe se ofrece una idea general de la visión y las prioridades de la Relatora Especial, que desea compartir con los Estados Miembros y otras partes interesadas, con un espíritu de apertura y transparencia. | UN | 73 - يجمل هذا التقرير تصور المقررة الخاصة وأولياتها التي تود عرضها على الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة بروح من الانفتاح والشفافية. |
Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es un esfuerzo mundial para promover la estabilidad y la seguridad mediante una mayor franqueza y transparencia. | UN | وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يمثل على النطاق العالمي جهدا لتعزيز الاستقرار واﻷمن من خلال مزيد من الانفتاح والشفافية. |
El proyecto de resolución establece un mecanismo simple, orientado a la obtención de resultados, para mejorar las actividades de coordinación, evitando la pérdida de tiempo y recursos y promoviendo una mayor franqueza y transparencia. | UN | وقد أنشأ مشروع القرار آلية بسيطة قائمة على النتائج لتنسيق الجهود بشكل أفضل، ومنع إضاعة الوقت والموارد، وتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية. |
La contribución al Registro alienta a los Estados participantes a tener una mayor apertura y transparencia y a crear un clima de confianza entre ellos, y de ese modo promueve la seguridad y sienta los cimientos de un desarrollo sostenible. | UN | وتشجع المساهمة في السجل وجود درجة أكبر من الانفتاح والشفافية وبناء الثقة بين الدول المشاركة، ومن ثم تعزز الأمن وتمهد الطريق للتنمية المستدامة. |
El Comisionado Mehlis invitó a las autoridades de la República Árabe Siria a que realizaran su propia investigación del asesinato de forma abierta y transparente. | UN | ودعا المفوض ميليس سلطات الجمهورية العربية السورية إلى إجراء تحقيقها الخاص في عملية الاغتيال في إطار من الانفتاح والشفافية. |