Algunos casos de responsabilidad de los Estados miembros encuentran un paralelo en el capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وتجد بعض حالات مسؤولية الدول الأعضاء ما يوازيها في الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
En él se abordaban cuestiones que habían sido examinadas con respecto a los Estados en los capítulos III y IV de la primera parte de ese proyecto de artículos. | UN | وتناول التقرير المسائل التي بُحثت في الفصلين الثالث والرابع من الباب الأول من هذه المواد. |
En él se estudian cuestiones que fueron examinadas con respecto a los Estados en los capítulos III y IV de la primera parte de esos artículos. | UN | ويتناول المسائل التي درست فيما يتعلق بمسؤولية الدول في الفصلين الثالث والرابع من الباب الأول من هذه المواد. |
En el capítulo III de la primera parte del texto, la sustitución de los 11 artículos anteriores por cinco nuevos proyectos de artículos ha sido positiva, ya que el capítulo III anterior tema parecía estar sobrecargado de normas. | UN | وقال إن الاستعاضة عن المواد الإحدى عشرة السابقة في الفصل الثالث من الباب الأول من ذلك النص بخمسة مشاريع مواد جديدة أمر محمود، ما دام الفصل الثالث السابق يبدو ممعنا في التقنين إلى حد ما. |
14. En lo que se refiere al tema de " Responsabilidad de los Estados " , la Comisión examinó el segundo informe del Relator Especial, relativo a los capítulos III, IV y V de la primera parte del proyecto de artículos. | UN | 14- وفيما يتعلق بموضوع " مسؤولية الدول " ، نظرت اللجنة في التقرير الثاني المقدم من المقرر الخاص الذي يعالج الفصول الثالث والرابع والخامس من الباب الأول من مشروع المواد. |
En el capítulo I de la parte I de la Ley, que define la intervención de las comunicaciones, se hace referencia a cualquier tipo de comunicación cuya transmisión tenga lugar por medio de un servicio postal público o un sistema público de telecomunicaciones. | UN | ويعـرِّف الفصل الأول من الباب الأول من القانون المنظم لسلطات التحقيق التقـاط الاتصالات على أنـه التقـاط أي اتصال لدى حدوثه إمـا عبـر مصلحة بريد عامـة أو شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية عامة. |
El capítulo II de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere, bien que implícitamente, a la atribución del comportamiento a un Estado cuando una organización internacional o uno de sus órganos actúa como órgano del Estado, en general o solo en determinados casos. | UN | فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يتناول، وإن يكن ذلك بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، سواء بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط. |
El capítulo II de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere, bien que implícitamente, a la atribución del comportamiento a un Estado cuando una organización internacional o uno de sus órganos actúa como órgano del Estado, en general o solo en determinados casos. | UN | فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يتناول، وإن يكن ذلك بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، سواء بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط. |
El capítulo V de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos contiene una disposición que se refiere a todas las causales que excluyen la ilicitud y que establece circunstancias que no quedarán afectadas por la invocación de esas causales. | UN | 47 - يتضمن الفصل الخامس من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا() بند ' ' عدم إخلال`` يشير إلى كل الظروف النافية لعدم المشروعية. |
Cabe pensar, por ejemplo, en supuestos análogos a los considerados en el capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ويمكن للمرء أن يتصور، على سبيل المثال، وجود حالات مماثلة لتلك المشار إليها في الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
Cabe pensar, por ejemplo, en supuestos análogos a los considerados en el capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ويمكن للمرء أن يتصور، على سبيل المثال، وجود حالات مماثلة لتلك المشار إليها في الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
1) El capítulo V de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos contiene una cláusula " sin perjuicio " o de salvaguardia que se aplica a todas las circunstancias que excluyen la ilicitud examinadas en ese capítulo. | UN | 1 - إن الفصل الخامس من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يتضمن حكماً خاصاً بشرط " عدم الإخلال " ينطبق على جميع الظروف النافية لعدم المشروعية التي يتناولها هذا الفصل. |
7) El capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos versa sólo sobre los supuestos en que un Estado presta ayuda o asistencia, dirige, controla o coacciona a otro Estado. | UN | 7) ولا تشير صيغة الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً إلا إلى الحالات التي تقوم فيها دولة ما بإعانة دولة أخرى أو مساعدتها أو توجيهها أو ممارسة السيطرة أو الإكراه عليهـا(). |
El capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado sólo comprende los casos de Estados que prestan ayuda o asistencia a otro Estado en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito, o que dirigen y controlan a otro Estado en la comisión de ese hecho, o ejercen coacción sobre otro Estado para que cometa un hecho que, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito. | UN | 58 - لا يغطي الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول() إلا حالات الدولة التي تقدم العون أو المساعدة لدولة أخرى في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا، أو توجه دولة أخرى أو تسيطر عليها في ارتكابها لذلك الفعل، أو تكره دولة أخرى على ارتكاب فعل ما كان ليكون فعلا غير مشروع لولا الإكراه. |
7) El capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos versa solo sobre los supuestos en que un Estado presta ayuda o asistencia, dirige, controla o coacciona a otro Estado. | UN | 7) ولا تشير صيغة الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً إلا إلى الحالات التي تقوم فيها دولة ما بإعانة دولة أخرى أو مساعدتها أو توجيهها أو ممارسة السيطرة أو الإكراه عليهـا(). |
Por lo que respecta a la colocación del proyecto de artículo, el Japón propone que se lo coloque en el capítulo I de la primera parte del proyecto. | UN | 419 - وفيما يتعلق بمكان إدراج مشروع المادة، تقترح اليابان أن تدرج في الفصل الأول من الباب الأول من مشاريع المواد(). |
El capítulo II de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere, bien que implícitamente, a la atribución del comportamiento a un Estado cuando una organización internacional o uno de sus órganos actúa como órgano del Estado, en general o sólo en determinados casos. | UN | فالفصل الثاني من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتناول، وإن يكن بصورة ضمنية، مسألة إسناد التصرف إلى الدولة عندما تتصرف المنظمة الدولية أو أحد أجهزتها كجهاز من أجهزة الدولة، بصورة عامة أو في ظروف معينة فقط. |
El capítulo IV de la primera parte del presente proyecto ya tiene en cuenta la responsabilidad en que puede incurrir una organización internacional cuando presta ayuda o asistencia o ejerce la dirección y el control en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito por otra organización internacional de la que la primera organización es miembro. | UN | وينظر الفصل الرابع من الباب الأول من هذا المشروع فعلاً في المسؤولية التي قد تقع على منظمة دولية عندما تقدم العون أو المساعدة أو تمارس التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً يصدر عن منظمة دولية أخرى تكون المنظمة الأولى عضواً فيها. |
En el informe se examinaban cuestiones generales relacionadas con los proyectos de artículos, la distinción entre responsabilidad por " crímenes " y por " delitos " , y los proyectos de artículos 1 a 15 de la primera parte del proyecto A/CN.4/490 y Add.1, Add.2, Add.2/Rev.1 (en francés únicamente), Add.2/Corr.1 (en árabe, chino, español, inglés y ruso únicamente), Add.3, Add.4, Add.4/Corr.1, Add.5 y Add.6. | UN | وتناول التقرير المسائل العامة المتصلة بمشروع المواد والتفرقة بين " المسؤولية عن الجنايات والجنح " ، والمواد من 1 إلى 15 من الباب الأول من المشروع(165). |
En él se examinaban cuestiones generales relacionadas con los proyectos de artículos, la distinción entre responsabilidad por " crímenes " y por " delitos " , y los proyectos de artículos 1 a 15 de la primera parte del proyecto. | UN | وتناول التقرير المسائل العامة المتصلة بمشروع المواد والتفرقة بين " المسؤولية عن الجنايات والجنح " ، والمواد من 1 إلى 15 من الباب الأول من المشروع(). |
:: En breve, el capítulo II de la parte I de la Ley introducirá un marco con base legal para regular el acceso a los datos sobre las comunicaciones por los órganos de investigación. | UN | :: وفي المستقبل القريب، سيشكل بموجب الفصل الثاني من الباب الأول من القانون المنظم لسلطات التحقيق إطـارٌ قانونـي لتنظيم إطـلاع هيئات التحقيق على بيانات الاتصالات. |
:: Intervención de las comunicaciones: en el capítulo I de la parte I de la Ley se prevé que la intervención de las comunicaciones se llevará a cabo por medio de un mandamiento autorizado por el Secretario de Estado previa solicitud de la Policía o los organismos de seguridad o inteligencia. | UN | :: التقـاط الاتصالات: بمقتضـى الفصل الأول من الباب الأول من القانون المنظم لسلطات التحقيق، يجري التقـاط الاتصالات بموجب مذكرة تفويض رسميـة يصدرها وزير الدولة لوكالات إنفاذ القانون والأمن والمخابرات بناء على طلب منها. |