ويكيبيديا

    "من البدائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de alternativas
        
    • de las alternativas
        
    • de opciones
        
    • que los sucedáneos
        
    • que las alternativas
        
    • de las distintas posibilidades
        
    • de las variantes
        
    • de sustitutos
        
    • de esos sustitutos
        
    • utilizando alternativas
        
    • alternativas a
        
    Actualmente, el debate se centraba en torno de aplicaciones más especializadas, para las cuales se habían elaborado y comercializado una gran cantidad de alternativas. UN وحالياً، تتركز المناقشة على التطبيقات الأكثر تخصصاً والتي وضع لها عدد ضخم من البدائل التي أصبحت متاحة على نطاق تجاري.
    Con este nivel de financiación, se podría evitar el consumo de cerca de 10.000 toneladas de alternativas de alto PCA. UN وبهذا المستوى، يمكن تفادي استهلاك حوالي 000 10 طن من البدائل العالية القدرة على إحداث الاحترار العالمي.
    Se han elaborado una serie de alternativas y opciones en los cuatro ámbitos siguientes: UN ولقد تم وضع سلسلة من البدائل في المجالات الأربعة التالية:
    Convendría también emprender una evaluación financiera, económica y social de cada una de las alternativas actuales. UN كما يستحسن الشروع في تقييم مالي واقتصادي واجتماعي لكل بديل من البدائل الراهنة.
    Estas instituciones ofrecen una amplia gama de opciones educacionales, entre ellas la obtención de diplomas de bachillerato y otras formas de instrucción de carácter más práctico. UN وتتيح هذه المؤسسات مجموعة واسعة النطاق من البدائل التعليمية، بما فيها شهادات التعليم الثانوي العالي وغير ذلك من الشعب اﻷكثر اتجاها إلى تعلم مهنة.
    Los Países Bajos trabajan con colaboradores internacionales para diseñar estrategias destinadas a crear una gama de alternativas viables al radicalismo. UN وتنكب هولندا مع أطراف دولية على وضع استراتيجيات لاجتراح طائفة من البدائل الممكنة التطبيق التي تغني عن التطرف.
    Reglamentación y gestión del suministro y distribución de alternativas; UN تنظيم وإدارة الإمدادات من البدائل وتوزيعها؛
    Ya se dispone de muchos tipos de alternativas que no contienen mercurio. UN وتُتاح الآن أنواع كثيرة من البدائل الخالية من الزئبق.
    En conclusión, el Sr. Liao expuso una serie de alternativas para abordar la situación. UN 54 - وفي الختام طرح السيد لياو عددا من البدائل لمعالجة الحالة.
    Ya se dispone de muchos tipos de alternativas que no contienen mercurio. UN وتُتاح الآن أنواع كثيرة من البدائل الخالية من الزئبق.
    De esta manera se podría hacer frente a la necesidad de evitar el consumo de unas 10.000 toneladas de alternativas de alto PCA. UN وبهذه الطريقة يمكن تفادى استهلاك نحو 10,000 طن من البدائل ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي.
    Esta sería una primera cifra indicativa para la eliminación gradual de alternativas de alto PCA a las sustancias que agotan el ozono. UN وسيكون ذلك المبلغ الإرشادي الأول للتخلص التدريجي من البدائل العالية القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    En la actualidad, el número de alternativas al DDT para el control de vectores que sean efectivas y asequibles es limitado. UN 2 - ويوجد حالياً عدد محدود من البدائل الفعالة ومعقولة التكلفة لمادة دي دي تي لمكافحة ناقلات الأمراض.
    Ninguna de las alternativas será perfecta y estará exenta de riesgos, pero al menos entrañarán menos peligro que el PFOS. UN ولن يكون أي من البدائل مثالياً وخالياً من المخاطر لكنه يجب على الأقل أن يكون أقل خطورةً من سلفونات البيرفلوروكتان.
    En el documento figura un calendario del programa con las medidas acordadas por cada cultivador de melón para comprobar la validez de las alternativas consideradas viables para su adopción en sus circunstancias específicas. UN وتحتوي الوثيقة على الجدول الزمني للعمل في البرنامج المتفق عليه مع كل زارع من زراع البطيخ للتثبت من البدائل التي يظن بأنها تصلح لاتباعها في ظروفهم المخصوصة.
    En general, parece que los costos de la adquisición de muchas de las alternativas son similares o ligeramente inferiores a los de adquirir éter de pentabromodifenilo de calidad comercial. UN وبصفة عامة، فإن تكاليف شراء كثير من البدائل هي فيما يبدو مساوية لتكاليف شراء الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري أو أقل منها.
    Se hace asimismo hincapié en la necesidad de opciones más variadas para las parturientas, con centros de atención del parto que ofrezcan toda una gama de alternativas a lo que algunas mujeres estiman como procesos de asistencia en el parto médicamente invasores. UN كذلك يوجد تركيز على مزيد من الاختيارات للمرأة بخصوص الولادة، فتتيح مراكز الولادة مجموعة واسعة من البدائل لما تعتبره بعض النساء عمليات ولادة فيها تدخل طبي كاسح.
    En una comparación del amianto con posibles sustitutos realizada por el Comité Científico sobre Toxicidad, Ecotoxicidad y Medio Ambiente (CSTEE) se llegó a la conclusión de que todas las formas de amianto son carcinógenas para los seres humanos y que probablemente presenten un riesgo mayor que los sucedáneos (CSTEE, 1998). UN استنتجت دراسة أجرتها اللجنة العلمية بشأن السمية والسمية الإيكولوجية والبيئة (CSTEE) من مقارنة للأسبست مع البدائل المحتملة إن جميع أشكال الأسبست مسببة للسرطان للإنسان ومن المحتمل أن تمثل خطراً أكبر من البدائل (CSTEE، 1998).
    Fáciles de desinfectar Reutilizables A largo plazo son más baratos que las alternativas UN أقل سعر في المدى الطويل من البدائل
    En todo caso, los métodos diplomáticos y obligatorios de solución de diferencias no deben considerarse soluciones mutuamente excluyentes, sino dos de las distintas posibilidades (junto con el examen entre entidades de igual nivel o las consultas) que se podrían ofrecer para facilitar el fortalecimiento de la cooperación multilateral en materia de derecho y política de la competencia que pudieran acordarse. UN وعلى أية حال، لا ينبغي النظر إلى أسلوب التسوية الدبلوماسية وأسلوب التسوية الإلزامية للمنازعات باعتبارهما يشكلان حلّين متعارضين بل باعتبارهما بديلين ضمن مجموعة من البدائل (إلى جانب الاستعراضات التي يجريها الأنداد أو المشاورات) التي يمكن أن تتاح لتيسير أية عملية يمكن أن يتفق عليها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن قوانين وسياسات المنافسة.
    Ninguna de las variantes utilizadas para los cálculos llevó resultados uniformemente ventajosos para el personal en los países en que se habían producido grandes fluctuaciones de la moneda, incluyendo tanto apreciaciones como depreciaciones. UN ولم يقدم أي من البدائل نتائج تحقق في كل اﻷحيان صالح الموظفين في البلدان التي حدثت فيها تقلبات كبيرة في أسعار الصرف، سواء برفع قيمة العملة أو بخفضها.
    Con respecto a la oferta actual y futura de sustitutos de sustancias que agotan el ozono, en el Informe especial se señalaba que el Protocolo de Montreal era el principal impulsor de la demanda de HFC y PFC, ya que había facilitado la introducción de una diversidad de sustitutos de los CFC. UN 19 - وفيما يتعلق بالإمدادات من البدائل الحالية والمستقبلية للمواد المستنفدة للأوزون، فقد حدد التقرير الخاص بروتوكول مونتريال على أنه المحرك الأساسي نحو استخدام HFC وPFC حيث أنه لعب دوراً في استحداث مجموعة متنوعة من بدائل الـCFC.
    Tan sólo algunos de esos sustitutos están clasificados como peligrosos para el medio ambiente aunque, en muchos casos, se carece de una información completa. UN ويصنَّف عدد قليل من البدائل بوصفه مواد خطرة على البيئة وإن كانت المعلومات الكاملة غير موجودة في كثير من الحالات.
    Los usos que producen emisiones de los hidrocarburos clorados se han eliminado o están estrictamente regulados en varios Estados firmantes, ya que existen y se están utilizando alternativas para muchas de estas aplicaciones. UN وتم التخلص من الاستخدامات المثيرة للانبعاثات من الهيدروكربونات المكلورة أو إخضاعها للتنظيم الصارم في مختلف الدول الموقعة حيث تتوافر طائفة من البدائل ويجري تطبيقها في الكثير من تلك الاستخدامات.
    En otros países se mantiene la participación estatal como una política destinada a conservar los niveles nacionales de empleo e ingresos en zonas en las que existen pocas alternativas a la minería. UN وفي بلدان أخرى، تستمر مشاركة الدولة كسياسة عامة ترمي الى المحافظة على مستويات العمالة والدخل المحلية في المناطق التي لا يوجد فيها سوى القليل من البدائل لنشاط التعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد