Respuestas a las solicitudes del Parlamento, o de las comisiones o los comités parlamentarios, de que se presenten informes especiales sobre derechos humanos | UN | الرد على الطلبات الواردة من البرلمان أو من لجان برلمانية أو من كليهما لتقديم تقارير خاصة عن حقوق الإنسان. أنجز |
Se creó a iniciativa del Parlamento polaco y está presidido por el Presidente de la Cámara baja. | UN | وكانت هذه اللجنة قد أنشئت بمبادرة من البرلمان البولندي ويتولى رئاستها رئيس مجلس النواب. |
Nuestra delegación incluye diputados del Parlamento y de la Duma, así como 11 representantes de las asociaciones de poblaciones indígenas. | UN | يضم وفدنا نوابا من البرلمان ومن الدوما، وكذلك ١١ ممثـــلا عـــن رابطات السكان اﻷصليين. |
El decreto dispone que las personas designadas o propuestas por el Parlamento, el Gobierno o un Ministro serán: | UN | وينص المرسوم على أن يكون الأشخاص المعينون أو المقترحون من البرلمان أو الحكومة أو الوزير: |
Según el artículo 31, el Presidente debe pedir al Parlamento que refrende su declaración en el plazo de siete días. | UN | وأضافت أنه يجب على الرئيس، بموجب المادة ٣١، أن يطلب من البرلمان تأييد إعلانـه في غضون سبعة أيام. |
Solamente en el caso de que incluso una parte del Parlamento no pudiera reunirse con esa finalidad, sería necesario renunciar a dicho control. | UN | وإذا كان هناك ولو جزء من البرلمان غير قادر على الاجتماع لهذا الغرض، فيجب في هذه الحالة فقط التنازل عن الرقابة. |
En otros casos, el apoyo se presta a petición directa del Parlamento de que se trate o del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. | UN | وفي أحيان أخرى، يقدم الدعم تلبية لطلب مباشر من البرلمان المعني أو من المنسق المقيم لﻷمم المتحدة. |
Entre los participantes en el debate se contaron miembros del Parlamento, así como representantes de diversos organismos y departamentos gubernamentales, de organizaciones no gubernamentales y de los niños. | UN | وضم المشاركون في المناقشة أعضاء من البرلمان وممثلين عن وكالات وإدارات حكومية متنوعة، ومنظمات غير حكومية وأطفال. |
El hecho de que un Jefe de Estado pudiera ratificar un tratado no significaba que no había normas constitucionales que requirieran la autorización previa del Parlamento. | UN | فلا تعني السلطة التي يملكها رئيس الدولة للتصديق على المعاهدات عدم وجود قواعد دستورية تشترط حصوله على إذن سابق بذلك من البرلمان. |
:: Estudios sobre política actual o realizados a petición del Parlamento. | UN | :: الدراسات المتعلقة بالسياسة الحالية أو استجابة لطلبات من البرلمان. |
Unos 100 miembros del Parlamento Europeo participaron en un seminario sobre Semipalatinsk y la exposición organizada como parte de la misión. | UN | وشارك قرابة 100 عضو من البرلمان الأوروبي في حلقة دراسية وعرض بشأن سيميبالاتينسك نظم كجزء من البعثة. |
El Tribunal Constitucional se compone de 13 jueces nombrados por el Presidente de la República a propuesta del Parlamento por un período de 12 años. | UN | وتتألف المحكمة الدستورية من 13 قاضيا يعينهم رئيس الجمهورية لمدة 12 سنة بناء على اقتراح من البرلمان. |
El Presidente de la República Eslovaca designa y destituye al Fiscal General a propuesta del Parlamento. | UN | ويعيّن رئيس الجمهورية السلوفاكية النائب العام ويقيله باقتراح من البرلمان. |
Se está intentando elevar la edad mínima para contraer matrimonio a los 18 años, aunque hay una fuerte oposición por parte del Parlamento. | UN | وتبذل جهود لرفع سن الزواج إلى 18 سنة، رغم أن هناك معارضة شديدة من البرلمان. |
En total, para los 120 escaños de la Cámara Baja del Parlamento se postularon en la etapa final 517 candidatos a diputados. | UN | وفي المرحلة النهائية من الانتخابات، كان ما مجموعه 517 مرشحا يتنافسون من أجل شغل 120 مقعدا في مجلس النواب من البرلمان. |
También tiene la esperanza de que la próxima delegación incluya a mujeres miembros del Parlamento. | UN | وأعربت أيضا عن أملها في أن يتضمن الوفد في المرة التالية عضوات من البرلمان. |
Se podría recabar la participación del Parlamento Europeo y del Consejo de Europa en esta labor. | UN | ويمكن أن يشارك في ذلك كل من البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا. |
En opinión del abogado, los jueces no son verdaderamente independientes porque son nombrados por el Gobierno y no por el Parlamento. | UN | ويرى المحامي أن القضاة لا يتمتعون فعلا بالاستقلالية ﻷنهم يعينون من طرف الحكومة وليس من البرلمان. |
Ha habido también controversia constante sobre las intenciones del Presidente de someter la ley de nacionalidad y la enmienda al artículo 35 de la Constitución a referéndum, tras su aprobación por el Parlamento. | UN | واستمر الجدل أيضا بشأن نية الرئيس عرض قانون الجنسية وتعديل المادة 35 من الدستور على استفتاء بعد إجازتهما من البرلمان. |
Se pidió al Parlamento que aprobase estos instrumentos esenciales para combatir la delincuencia y la corrupción antes de la interrupción de verano. | UN | وطلب من البرلمان أن يقر هذه الوسائل الأساسية لمكافحة الجريمة والفساد قبل حلول فترة العطلة الصيفية. |
Cabe esperar que el Parlamento noruego apruebe ese proyecto dentro de algunos meses. | UN | وينتظر من البرلمان النرويجي أن يعتمد هذا المشروع خلال اﻷشهر القادمة. |
Después de las elecciones no se podrá modificar ningún principio constitucional, ni siquiera por una mayoría del 100% en el Parlamento. | UN | ولا يمكن تغيير أي مبدأ دستوري بعد الانتخابات حتى بموافقة اجماعية من البرلمان. |
En 1996 fue respaldada por más de 1 millón de ciudadanos. No obstante, no logró obtener apoyo parlamentario. | UN | وفي عام 1996، أيد أكثر من مليون مواطن هذا الدستور، إلا أنه لم يلق قبولا من البرلمان. |
De igual manera, la prestación de consentimiento del Estado para obligarse por medio de tratados o convenios requerirá la previa autorización de las Cortes Generales en el caso de tratados o convenios que afecten a los derechos y deberes fundamentales establecidos en el Título I (art. 94.1 c) de la Constitución). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يشترط على الدولة الحصول على إذن سابق من البرلمان بالنسبة للمعاهدات والاتفاقات التي تؤثر على الحقوق والواجبات اﻷساسية المبينة في الباب اﻷول من الدستور )المادة ٤٩)١()ج((. |
Los referendos pueden celebrarse en un plazo de 30 días después de la promulgación de la resolución parlamentaria. | UN | ويجوز القيام باستفتاء عام في غضون 30 يوماً من تاريخ نشر القرار المتخذ من البرلمان. |
Por ley, deben ser mujeres al menos el 40% de los parlamentarios y, según el último Informe sobre el Desarrollo Humano, más de la mitad de los directivos y administradores del país son mujeres. | UN | وبحكم القانون، يجب أن يتكون من البرلمان من نسبة 40 في المائة على الأقل من النساء؛ ووفقا لأحدث تقرير عن التنمية البشرية، فإن أكثر من نصف المديرين ورؤساء الإدارات في البلد من النساء. |