El servicio de la deuda aumentó a 35.000 millones de dólares, o sea al 31% de las exportaciones de bienes y servicios. | UN | وارتفعت خدمة الديون إلى ٣٥ بليون دولار أو ٣١ في المائة من الصادرات من البضائع والخدمات. |
El establecimiento de contratos de sistemas viables para la adquisición de una amplia gama de bienes y servicios a precios reducidos. | UN | وضع نظام سليم لإبرام العقود من أجل شراء أنواع شتى من البضائع والخدمات بأسعار مخفضة. |
Por consiguiente, se necesita tener estadísticas de bienes y servicios que orienten las negociaciones y respalden la aplicación de los acuerdos. | UN | وبالتالي، تكون هناك حاجة إلى إحصاءات بشأن كل من البضائع والخدمات من أجل توجيه المفاوضات ودعم تنفيذ هذه الاتفاقات. |
La financiación de exportaciones de bienes y servicios del Brasil en el marco de proyectos llevados a cabo en el exterior también era un objetivo importante. | UN | كما أن تمويل الصادرات البرازيلية من البضائع والخدمات في المشاريع المنفذة في الخارج يُعد هدفا رئيسيا. |
Las contribuciones en especie representan las donaciones de bienes y servicios recibidas que sirven de apoyo directo a las operaciones aprobadas. | UN | 138 - وتمثل التبرعات العينية ما يتم استلامه من البضائع والخدمات التي تدعم على نحو مباشر العمليات المعتمدة. |
Además, la deuda externa de los países africanos y su servicio constituyen un grave obstáculo para su desarrollo, como lo demuestra la relación entre deuda y exportaciones de bienes y servicios para el conjunto de África. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل الدين الخارجي وتكلفة خدمته عقبتين خطيرتين أمام تنمية البلدان الافريقية، ويتضح ذلك من نسبة الدين إلى الصادرات من البضائع والخدمات بالنسبة لافريقيا في مجملها. |
107. El comportamiento de las exportaciones de bienes y servicios tuvo un crecimiento del 5,7%. | UN | ٧٠١- وزادت الصادرات من البضائع والخدمات بنسبة ٧,٥ في المائة. |
El objetivo de los contratos de sistemas, que también incluyen las órdenes de compras generales, es pronosticar las necesidades de bienes y servicios que se producirían en un plazo determinado y agruparlas a fin de concertar acuerdos con los proveedores en las condiciones más convenientes posibles. | UN | والهدف من العقود الشاملة، الذي يشمل كذلك طلبات الشراء الشاملة، هو التنبؤ بالاحتياجات المتوقعة من البضائع والخدمات لفترة محددة من الزمن وتوحيدها وإبرام اتفاق مع الموردين بأفضل الشروط والظروف المتاحة. |
La relación entre la deuda externa y las exportaciones de bienes y servicios de la región volvió a reducirse, gracias a la vigorosa expansión de las ventas externas y al crecimiento moderado de la deuda. | UN | وانخفضت نسبة الدين الخارجي إلى الصادرات من البضائع والخدمات في المنطقة مرة أخرى، بفضل المبيعات الخارجية القوية والنمو المعتدل في ديونها. |
Por lo tanto, esos países deben aumentar de forma importante su capacidad de competencia y sus exportaciones de bienes y servicios deben tener libre acceso a todos los mercados mundiales. | UN | ولذا ينبغي على هذه البلدان أن تحسن قدرتها التنافسية الى درجة كبيرة، وأن تحظى صادراتها من البضائع والخدمات بدخول حر الى جميع اﻷسواق العالمية. |
En 1998, la deuda africana ascendió a 350 mil millones de dólares, equivalentes al 300% de las exportaciones de bienes y servicios del continente y al 100% de su producto interno bruto. | UN | ففي عام ١٩٩٩ وصلت الديون اﻷفريقية إلى ٣٥٠ بليون دولار، وهو ما يعادل ٣٠٠ في المائة من قيمة صادرات القارة من البضائع والخدمات و ١٠٠ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي. |
Para la mayoría de los países en desarrollo, el comercio de un número limitado de bienes y servicios constituye la principal forma de actividad económica internacional. | UN | فبالنسبة لمعظم البلدان النامية، يمثل التبادل التجاري لعدد محدود من البضائع والخدمات الشكل الرئيسي لنشاطها الاقتصادي الدولي. |
Por consiguiente, muchos hogares africanos no tienen acceso sino a una gama muy limitada de bienes y servicios económicos. | UN | 11 - وتبعاً لذلك يتيسر لدى الكثير من الأسر الإفريقية مجموعة صغيرة جداً من البضائع والخدمات الاقتصادية. |
Gran cantidad de bienes y servicios se transportarán directamente a Juba y, como consecuencia de ello, las funciones de fiscalización de bienes y recepción e inspección tendrán que realizarse allí, en la oficina sobre el terreno de Juba. | UN | وسيُنقل قدر كبير من البضائع والخدمات إلى جوبا مباشرة، ولهذا سيلزم القيام بمهمتي مراقبة الممتلكات، والاستلام والفحص، محليا في المكتب الميداني في جوبا. |
El Pakistán está plenamente comprometido con el establecimiento de un régimen comercial mundial no discriminatorio y con la aplicación de medidas para garantizar un mayor acceso a sus mercados de bienes y servicios procedentes de otros países. | UN | ٣٧ - وأعلن السيد دادا عن التزام باكستان الكامل بإنشاء نظام تجاري عالمي لا تمييزي، وباتخاذ التدابير لضمان وصول قدر أكبر من البضائع والخدمات من البلدان اﻷخرى إلى أسواقها. |
No obstante, podríamos decir que más allá de las consideraciones de orden ideológico, en un sistema económico y social deben proporcionarse igualdad de oportunidades, justicia, pro-greso y movilidad social a fin de poner a la disposición de la mayoría de los integrantes de una comunidad la mayor cantidad de bienes y servicios de la manera más eficiente y menos costosa posible. | UN | ومع ذلك، بصرف النظر عن الاعتبـارات اﻹيديولوجيــة، يجـب أن يقــوم نظام اقتصـادي واجتماعي بتوفير تكافؤ الفرص والعدالة، والتقدم، والتحرك الاجتماعي من أجل إتاحة أكبر كمية من البضائع والخدمات ﻷغلبية أفراد المجتمع بأكفأ أسلوب وأقل تكلفة ممكنة. |
Por primera vez en los años noventa, los indicadores de la carga de la deuda externa de la región sufrirán un deterioro, debido principalmente al estancamiento de las exportaciones de bienes y servicios. | UN | ٥٩ - وللمرة اﻷولى في التسعينات تغيرت المؤشرات المتعلقة بعبء الديون الخارجية للمنطقة إلى اﻷسوأ، ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى ركود الصادرات من البضائع والخدمات. |
De hecho, la relación entre los intereses devengados y las exportaciones de bienes y servicios se elevó de 14,3% a 15,2%, mientras que la relación entre la deuda externa y las exportaciones de bienes y servicios pasó de 194% a 209%. | UN | فمثلا ارتفعت نسبة الفوائد المتراكمة إلى قيمة الصادرات من البضائع والخدمات من ١٤,٣ في المائة إلى ١٥,٢ في المائة، وارتفعت نسبة الديون الخارجية إلى قيمة الصادرات من البضائع والخدمات من ١٩٤ في المائة إلى ٢٠٩ في المائة. |
La División de Adquisiciones es el centro de coordinación de la Organización para la adquisición de una gran variedad de bienes y servicios necesarios para las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno. | UN | 169 - وشعبة المشتريات هي مركز تنسيق لشراء مجموعة كبيرة من البضائع والخدمات التي تحتاج إليها عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية الأخرى. |
Una de las principales críticas que cabría hacer a la metodología recomendada por el CAAALD es que se basa en la hipótesis de que los funcionarios obtienen el 100% de los bienes y servicios que necesitan en el país donde residen. | UN | ٢٨ - وثمة انتقاد رئيسي يمكن توجيهه إلى المنهجية التي أوصت بها تلك اللجنة وهو أنها تستند إلى الافتراض بأن الموظفين يشترون ١٠٠ في المائة من البضائع والخدمات من البلد الذي يقطنون فيه. |
Esta suma se necesitará sobre todo para sufragar las obligaciones pendientes del Centro en relación con el suministro de bienes y la prestación de servicios por un valor de 1.370.324 dólares. | UN | وهذا المبلغ ضروري بصفة رئيسية لتغظية الالتزامات القائمة للمركز من البضائع والخدمات المقدمة، وإجمالي قيمتها 324 370 1 دولارا. |