ويكيبيديا

    "من البعثات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las misiones a
        
    • de misiones a
        
    • de las misiones al
        
    • de misiones en
        
    • por las misiones a
        
    • desde las misiones hasta
        
    Es necesario hallar criterios correctos a fin de que la cuestión relativa a la transferencia de personal de las misiones a la Sede se resuelva de manera justa. UN ويستلزم الأمر إيجاد المعايير الصحيحة للحل العادل لمسألة نقل الموظفين من البعثات إلى المقر.
    Por consiguiente, el proyecto de presupuesto contempla la redistribución de recursos de las misiones a los centros regionales. UN 689 - وبناء عليه، فإن الميزانية المقترحة تنطوي على نقل الموارد من البعثات إلى المحاور.
    Por consiguiente, los jefes de las misiones estaban facultados para trasladar puestos de las misiones a Entebbe. UN وبالتالي فإن رؤساء البعثات لديهم سلطة نقل الوظائف من البعثات إلى عنتيبي.
    El Ministro de Justicia François Tuhimbaze, antiguo político del CNDP actualmente integrado en el gobierno provincial de Kivu del Norte, realizó una serie de misiones a campamentos de refugiados en Rwanda en las que prometió repatriaciones. UN واضطلع وزير العدل فرانسوا توهيمبازي، وهو سياسي سابق في المؤتمر الوطني، أُدخل الآن في حكومة مقاطعة كيفو الشمالية، بسلسلة من البعثات إلى مخيمات اللاجئين في رواندا حيث قدم وعودا بالعودة.
    :: Elaboración de un plan para transferir los procesos de las misiones al Centro Regional de Servicios, estableciendo plazos y objetivos para las transferencias UN :: خطة تنفيذ لنقل العمليات من البعثات إلى مركز الخدمات، وتحديد المواعيد المستهدفة، ووضع معالم لنقل تلك العمليات
    En los dos últimos años, el Organismo ha llevado a cabo una serie de misiones en los 15 reactores electronucleares existentes en Ucrania, que abarcaron cuestiones de seguridad en el diseño, seguridad operacional y seguridad en la gestión de desechos. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، قامت الوكالة بإرسال عدد من البعثات إلى جميع مفاعلات الطاقة النووية الأوكرانية البالغ عددها 15، وغطت البعثات مسائل السلامة المتعلقة بالتصميم والتشغيل والنفايات.
    La información presentada por las misiones a la Sección de Capacitación del Personal Civil no siempre fue precisa ni fiable a los fines de la gestión. UN 247- ولم تكن المعلومات المقدمة من البعثات إلى قسم تدريب المدنيين دقيقة في جميع الحالات ولم يكن من الممكن الاعتماد عليها كليا لأغراض الإدارة.
    Para solucionarlo, el Comité Directivo aprobó la transferencia desde las misiones hasta el Centro de las demás funciones transaccionales y que no dependían de una ubicación específica. UN وفي إجراء علاجي، أقرت اللجنة التوجيهية مواصلة نقل بقية المهام التي لا تعتمد معاملاتها على موقع بعينه من البعثات إلى المركز.
    Por consiguiente, según el Secretario General los jefes de las misiones estaban facultados para trasladar puestos de las misiones a Entebbe. UN وبالتالي يرى الأمين العام أن لرؤساء البعثات سلطة نقل الوظائف من البعثات إلى عنتيبي.
    Cada vez adquiere mayor importancia la función de la Base de enlace de las transmisiones de datos de las misiones a la Sede de las Naciones Unidas, así su función como uno de los principales elementos del sistema de control de los bienes sobre el terreno. UN ١٥ - وثمة أهمية متزايدة للدور الذي تضطلع به القاعدة حاليا في تحويل البيانات المرسلة من البعثات إلى مقر اﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى واحدة من العقد الرئيسية لنظام مراقبة اﻷصول الميدانية.
    7. Decide que, habida cuenta de la importancia fundamental de los presupuestos para el buen funcionamiento de las misiones, la presentación de las propuestas presupuestarias de las misiones a la Sede debe formar parte de las funciones directivas y de rendición de cuentas del Jefe de Misión o Representante Especial; UN 7 - تقرر، في ضوء ما للميزانيات من أهمية حاسمة للأداء الفعال للبعثات، أن يشكل تقديم مقترحات الميزانية من البعثات إلى المقر جزءا من مهام القيادة والمساءلة لرئيس البعثة/الممثل الخاص؛
    7. Decide que, habida cuenta de la importancia fundamental de los presupuestos para el buen funcionamiento de las misiones, la presentación de las propuestas presupuestarias de las misiones a la Sede deberá formar parte de las funciones directivas y de rendición de cuentas del Jefe de Misión o Representante Especial; UN 7 - تقرر، في ضوء ما للميزانيات من أهمية حاسمة للأداء الفعال للبعثات، أن يكون تقديم مقترحات الميزانيات من البعثات إلى المقر جزءا من مهام القيادة والمساءلة لرئيس البعثة/الممثل الخاص؛
    4. Destaca que la presentación de las propuestas presupuestarias de las misiones a la Sede debe formar parte de las funciones directivas y de rendición de cuentas del Jefe de Misión o el Representante Especial del Secretario General; UN 4 - تؤكد على أن تقديم مقترحات الميزانية من البعثات إلى المقر ينبغي أن يشكل جزءا من مهام القيادة والمساءلة لرئيس البعثة/الممثل الخاص للأمين العام؛
    4. Destaca que la presentación de las propuestas presupuestarias de las misiones a la Sede debe formar parte de las funciones directivas y de rendición de cuentas del Jefe de Misión o el Representante Especial del Secretario General; UN 4 - تؤكد على أن تقديم مقترحات الميزانية من البعثات إلى المقر ينبغي أن يشكل جزءا من مهام القيادة والمساءلة لرئيس البعثة/الممثل الخاص للأمين العام؛
    Como se mencionó anteriormente, el cambio más significativo respecto de la estructura actual es el traslado de los investigadores y de otro personal de apoyo, según sea necesario, de las misiones a las oficinas regionales en Nueva York, Viena y Nairobi. UN 80 - وكما أُشير إليه آنفا، يتمثل أهم تغيير في الهيكل الحالي في نقل المحققين وغيرهم من موظفي الدعم، حسب اللزوم، من البعثات إلى المكاتب الإقليمية في نيويورك وفيينا ونيروبي.
    En los últimos años la CSCE ha enviado un gran número de misiones a varios países participantes. UN خلال السنوات القليلة الماضية، أوفد مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عددا كبيرا من البعثات إلى مختلــف البلــدان المشاركــة.
    Pese a las condiciones adversas de seguridad, ha sido posible establecer un ciclo de misiones a Mogadiscio para realizar tareas específicas y facilitar la interacción con el Gobierno Federal de Transición, la AMISOM y otros asociados. UN وعلى الرغم من الظروف الأمنية المُعاكسة، فقد أمكن إنشاء سلسلة من البعثات إلى مقديشو لتنفيذ مهام محددة وتسهيل التفاعل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والشركاء الآخرين.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos envió una serie de misiones a Malí y los países vecinos con el fin de recabar información sobre la situación de los derechos humanos. UN وأرسلت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان سلسلة من البعثات إلى مالي والبلدان المجاورة من أجل جمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان.
    La Junta observa además su acuerdo con las opiniones de la Administración de que, puesto que el Centro Regional de Servicios se financiaba con cargo a las misiones clientes y sus personal era aportado por las misiones clientes, el traslado de puestos de las misiones al Centro no tenía consecuencias financieras significativas. UN ويشير المجلس كذلك إلى اتفاقه مع وجهة نظر الإدارة بأن نقل الوظائف من البعثات إلى المركز لا تترتب عليه آثار مالية ملموسة، بالنظر إلى أن مركز الخدمات الإقليمي تموله البعثات المستفيدة من خدماته وأن موظفيه مقدمون من البعثات المستفيدة من خدماته.
    Los beneficios financieros directos proyectados que figuran en el cuadro se desglosan como sigue: a) Eficiencia en funciones administrativas auxiliares. La transferencia de funciones administrativas auxiliares de las misiones al centro regional de servicios de Entebbe permitirá realizar economías de escala como consecuencia de la consolidación de determinadas funciones en unas instalaciones compartidas. UN (أ) أوجه الكفاءة في خدمات الدعم - سيتيح نقل المهام الإدارية لخدمات الدعم من البعثات إلى مركز عنتيبي لتقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي تحقيق وفورات الحجم نتيجة دمج مهام مختارة في مرفق مشترك.
    La Oficina ha realizado una serie de misiones en Argelia, Marruecos, el territorio del Sáhara occidental y los campamentos de refugiados de la zona de Tindouf de Argelia; ha mantenido conversaciones con las autoridades competentes y todos sus interlocutores han prometido su plena cooperación y apoyo. UN ٩٩١ - واضطلعت المفوضية بعدد من البعثات إلى الجزائر والمغرب وإقليم الصحراء الغربية وإلى مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بالجزائر، وأجرت محادثات مع السلطات المعنية، وتلقت تعهدات بالتعاون والدعم الكاملين من جميع محاوريها.
    l) El número de casos ex post facto presentados por las misiones a la Sede había aumentado significativamente, de 30 casos en 2003 a 97 casos en 2004 (párrs. 126 a 134); UN (ل) تزايد عدد الملفات الموافق عليها بأثر رجعي والمقدَّمة من البعثات إلى المقر زيادة كبيرة من 30 حالة في عام 2003 إلى 97 حالة في عام 2004 (الفقرات 126 إلى 134)؛
    c) Permitir unas condiciones de vida más seguras para el personal y aptas para familias, así como una menor rotación mediante la transferencia de funciones que no dependan de la ubicación desde las misiones hasta proveedores de servicios remotos en entornos menos inestables; UN (ج) كفالة ظروف معيشة للموظفين أكثر أمنا وأكثر ملاءمة لحياتهم الأسرية، وتقليل معدل دوران الموظفين، عن طريق نقل المهام غير المرتبطة بمكان معين من البعثات إلى جهات خدمية تؤديها في بيئات أقل تقلبا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد