ويكيبيديا

    "من البلدان الأوروبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • países de Europa
        
    • de países europeos
        
    • de los países europeos
        
    • un país europeo
        
    • desde los países europeos
        
    • muchos países europeos
        
    • otros países europeos
        
    • economías europeas
        
    • países europeos han
        
    Estos entrañan una amenaza más aguda en Belarús que en los demás países de Europa. UN والخطر الذي تطرحه هذه المواد أكثر حدة في بيلاروس من البلدان الأوروبية الأخرى.
    La situación de los costos también ha mejorado en varios países de Europa. UN وقد تحسنت حالة التكاليف أيضا في عدد من البلدان الأوروبية.
    De hecho existen en un gran número de países europeos los defensores del niño o instituciones similares. UN وفي الحقيقة، يوجد في عدد كبير من البلدان الأوروبية أمناء مظالم معنيون بالأطفال أو مؤسسات مماثلة أخرى.
    La mayoría de la información se recibió de países europeos. UN وجاءت أغلب المعلومات من البلدان الأوروبية.
    También compiló una lista de mejores prácticas de los países europeos y prestó apoyo al Foro Regional de los Estados Árabes. UN وأعدت الإدارة قائمة بأفضل الممارسات من البلدان الأوروبية وتم تقديم الدعم إلى المنتدى الإقليمي للدول العربية.
    Tres de los países europeos (Dinamarca, Noruega, y Suecia) han impuesto prohibiciones al uso de la amalgama dental. UN وتفرض ثلاثة من البلدان الأوروبية حظراً على استخدام الملغم السني.
    Delegados del Gobierno y de las FARC realizaron un viaje oficial a varios países de Europa, a comienzos del año. UN وقام مندوبون من الحكومة ومن القوات المسلحة الثورية بزيارة رسمية إلى عدد من البلدان الأوروبية في مطلع العام.
    Este lugar de reuniones ofrecería mayores posibilidades de participación a los países de Europa, África y Asia. UN وينطوي هذا المكان على إمكانات تسمح بزيادة المشاركة من البلدان الأوروبية والأفريقية والآسيوية.
    Algunas Partes usan ensayos analíticos desarrollados en varios países de Europa. UN وتستخدم بعض الأطراف اختبارات تحليلية تم تطويرها في عدد من البلدان الأوروبية.
    Esa decisión había obligado a varios países de Europa a tomar la difícil decisión de cerrar oficinas en sus capitales. UN وقد اضطر ذلك القرار عددا من البلدان الأوروبية لأن تتخذ قرارا صعبا بإغلاق المكاتب في عواصمها.
    Esta baja tal vez signifique que los procedimientos de asilo son más eficientes, pero también podría coincidir con la disminución de la presentación de nuevas solicitudes de asilo, como en efecto ocurre en muchos países de Europa. UN وقد يشير هذا الانخفاض إلى أن إجراءات اللجوء أصبحت أكثر كفاءة، ولكنه قد يقترن أيضاً بحدوث انخفاض في عدد طلبات اللجوء الجديدة المقدمة، كما هو الحال في الكثير من البلدان الأوروبية.
    Este es el resultado de la recopilación de esta información por gran número de países europeos. UN وقد نتج هذا عن تجميع هذه المعلومات من قبل عدد كبير من البلدان الأوروبية.
    En algunas ocasiones, profesionales de países europeos y de los Estados Unidos participan en esos cursos de formación y miembros de la policía asisten a programas de capacitación sobre la violencia en la familia en el Reino Unido o en los Estados Unidos. UN وأحيانا يشترك فنيون من البلدان الأوروبية والولايات المتحدة في هذه التدريبات ويقوم أعضاء الشرطة بحضور برامج التدريب المتعلقة بالعنف المنزلي والمقدمة في المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    En el anexo II del comunicado del G-8 se indicaba que un grupo de países europeos estaba dispuesto a seguir examinando los mecanismos del Servicio Financiero Internacional en el marco de un grupo de trabajo. UN ويقر بيان مجموعة البلدان الثمانية، في المرفق الثاني بأن فريقا من البلدان الأوروبية سيواصل النظر في آليات المرفق الدولي للتمويل وأن فريقا عاملا سينظر في هذه الآلية، في جملة أمور أخرى.
    A fin de asegurar la sostenibilidad financiera de los sistemas de protección social y de los planes de pensión, un gran número de países europeos han reformado sus regímenes de pensión y han aumentado la edad oficial para la jubilación. UN وأصلح عدد كبير من البلدان الأوروبية أنظمة المعاشات التقاعدية لديها، ورفعت سن التقاعد الرسمي، من أجل كفالة الاستدامة المالية لأنظمة الحماية الاجتماعية وأنظمة المعاشات.
    Un porcentaje similar de los países europeos que presentaron información indicaron que había disminuido el presupuesto destinado a programas de prevención. UN وأفادت نسبة مماثلة من البلدان الأوروبية التي ردَّت على الاستبيان بانخفاض الميزانية المخصَّصة للوقاية.
    Todos los datos preparados por el Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia se comunicarán hoy a los expertos de los países europeos y a Malasia. UN وستقدَّم المواد التي أعدّتها وزارة الدفاع اليوم إلى الخبراء من البلدان الأوروبية وماليزيا.
    En ninguno de los países europeos donde viven importantes comunidades romaníes ha sido posible resolver los problemas que plantea este grupo de manera plenamente satisfactoria tanto para la población mayoritaria como la minoritaria. UN ولم يكن من الممكن في أي من البلدان الأوروبية التي تعيش فيها جماعات عديدة من الروما حل مشاكل الروما بأسلوب يرضي أغلبية السكان أو الأقليات منهم.
    Por primera vez en su historia, Belarús, un país europeo que experimenta un dinámico crecimiento económico, está clasificado en el Informe sobre el Desarrollo Humano 2003 entre los Estados con un alto nivel de desarrollo. UN وبيلاروس من البلدان الأوروبية التي يحدث فيها نمو دينامي، وهي تحتل لأول مرة في تاريخها، مركزا بين الدول التي حققت معدلات مرتفعة من التنمية، وذلك وفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2003.
    Debido a nuestra ubicación geográfica, Polonia es un país que recibe fundamentalmente a personas del Este: desde los países europeos vecinos hasta los Estados asiáticos. UN وبحكم موقعنا الجغرافي، أصبحت بولندا مقصدا للمهاجرين، لا سيما للوافدين من الشرق - من البلدان الأوروبية المجاورة، وكذلك من الدول الآسيوية.
    Se observa una evolución análoga en muchos países europeos y en algunos países asiáticos. UN ولوحظت تطورات مماثلة في كثير من البلدان الأوروبية وفي بعض البلدان الآسيوية.
    Aproximadamente la tercera parte procedía de los demás países nórdicos y otra tercera parte de otros países europeos. UN أي ما يقرب من ثلث هؤلاء من بلدان الشمال، وما يقرب من ثلث آخر من البلدان اﻷوروبية اﻷخرى.
    Varias economías europeas y el Japón viven ya su segunda recesión en tan solo unos años, y sus perspectivas siguen siendo problemáticas. UN وتمر اقتصادات العديد من البلدان الأوروبية واليابان بالفعل بمرحلة ثانية من الركود الاقتصادي في غضون بضع سنوات لا غير، وما زالت التوقعات التي تلوح أمامها في الأفق تُنذر بمزيد من الصعوبات.
    Varios países europeos han apoyado la cooperación Sur-Sur con sus programas bilaterales de ayuda. UN 61 - وقدم عدد من البلدان الأوروبية الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال برامجها الثنائية للمعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد