ويكيبيديا

    "من البلدان التي لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de países que no
        
    • de los países que no
        
    Esa última zona abarcaba también una gran diversidad de países que no parecían tener mucho en común en cuanto a gastos de educación. UN كذلك تشمل المنطقة الأخيرة مجموعة واسعة من البلدان التي لا يوجد بينها تماثل ظاهر من حيث مصروفات التعليم.
    Se adoptó esa fórmula para tener en cuenta las condiciones políticas particulares de la región y especialmente para permitir la participación de representantes de países que no tienen litoral en el Mediterráneo. UN ولقد اعتمدت تلك الصيغة لكي تأخذ في الاعتبار الظروف السياسية الخاصة بالمنطقة، ولا سيما لإتاحة المشاركة لممثلين من البلدان التي لا تطل على حوض البحر الأبيض المتوسط.
    La UNMIK continuó facilitando las solicitudes de asistencia jurídica mutua de países que no reconocen a Kosovo. UN وواصلت البعثة تيسير طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من البلدان التي لا تعترف بكوسوفو.
    No se requieren documentos acreditativos para la expedición de licencias de importación relativas a importaciones de mercancías estratégicas de países que no tienen reglamentos como el establecido en el presente Decreto. UN لا يطلب تقديم مستند داعم ﻹصدار شهادات استيراد لواردات البضائع الاستراتيجية من البلدان التي لا تود لديها لوائح وفقا لهذا القرار.
    La Conferencia destacó el papel cada vez más importante que desempeña África como productor de hidrocarburos, y el gran potencial de muchos de los países que no están entre los exportadores tradicionales de petróleo y gas del continente. UN وأبرز المؤتمر دور أفريقيا المتنامي كمنتج للمواد الهيدروكربونية، فضلاً عن الإمكانيات الكبيرة للعديد من البلدان التي لا تحسب تقليدياً ضمن البلدان المصدرة للنفط والغاز.
    Lo esencial es que los miembros de Al-Qaida y sus asociados están dispersos en muchos países del mundo y, llegada la oportunidad, no tendrán ningún reparo en asesinar a tantas personas como puedan de los países que no comulguen con sus creencias religiosas e ideológicas y a quienes consideren sus enemigos. UN وتتمثل النقطة الجوهرية في أن أعضاء تنظيم القاعدة والعناصر المرتبطة به منتشرون في عدد كبير من الدول حول العالم وإذا ما أتيحت لهم الفرصة سيقدمون دون الشعور بأي ندم على قتل أكبر عدد من الأشخاص في إمكانهم قتلهم من البلدان التي لا تتفق مع معتقداتهم الدينية والإيديولوجية والذين يعتبرونهم أعداء لهم.
    Al propio tiempo, es un hecho que sigue habiendo una serie de países que no pueden sumarse a la prohibición total e inmediata de dichas minas, al menos en esta etapa. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال هناك في الواقع عدد من البلدان التي لا تستطيع ، في هذه المرحلة على الأقل، الانضمام للحظر التام الفوري للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Todos sabemos que hay un grupo minoritario de países que no tiene ningún interés en avanzar hacia una verdadera reforma del Consejo, pues se beneficia del actual statu quo, pero la gran mayoría de Estados Miembros asigna una altísima prioridad a dicha reforma y esa posición mayoritaria no puede pasarse por alto. UN وكلنا ندرك أنه توجد مجموعة تشكل أقلية من البلدان التي لا تهتم بإحراز تقدم نحو الإصلاح الحقيقي للمجلس لأنها تستفيد من الوضع الراهن السائد حاليا. غير أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء تولي أعلى أولوية على لهذا الإصلاح. ولا يمكن تجاهل موقف الغالبية ذلك.
    Incluirá una amplia gama de países que no tienen experiencia en materia de reglamentación de la industria química, que deberán adaptarse a las circunstancias cambiantes. UN وسيشرك مجموعة كاملة من البلدان التي لا تتوفر لديها أي خبرة سابقة في تنظيم الصناعة الكيميائية، والتي سيتعيّن عليها التكيف مع الظروف المتغيرة.
    En estos sectores está permitido extender las obligaciones de divulgación de información, incluida la publicación de información sobre los pagos a gobiernos extranjeros, a empresas emisoras de países que no imponen condiciones similares. UN وفي هذه القطاعات، يجوز توسيع نطاق شروط الكشف، بما في ذلك الكشف عن المدفوعات المقدمة إلى الحكومات الأجنبية والمصدرين من البلدان التي لا تمتلك شروطاً مماثلة.
    11. Debe considerarse la posibilidad de adoptar la política de prohibir la entrada a trabajadores extranjeros de países que no tengan embajada o consulado en Israel, a menos que existan circunstancias excepcionales. UN 11- ينبغي النظر في وضع سياسة تقضي بمنع دخول العمال الأجانب القادمين من البلدان التي لا تملك سفارة أو قنصلية في إسرائيل، إلا في ظروف استثنائية.
    Se señaló que, para que pudieran participar investigadores de países que no realizaban actividades espaciales, serían importantes las actividades de coordinación internacional de las investigaciones sobre vuelos espaciales, y la incorporación en estas de un programa terrestre adecuado. UN ولكي يتمكن الباحثون من البلدان التي لا ترتاد الفضاء من المشاركة، شُدِّد على أهمية جهود التنسيق الدولية لإجراء البحوث أثناء الرحلات الفضائية، وعلى أن تتضمَّن هذه البحوث برنامجاً أرضياً شاملاً ومتعمِّقاً.
    Sobre la base de los resultados preliminares del proceso de presentación de promesas de contribuciones, y de la información recibida de países que no estaban en condiciones de hacer promesas de contribuciones en abril, se calculaba que los recursos generales para 2000 ascenderían aproximadamente a 250 millones de dólares, cifra que podría variar a medida que otros países fueran presentando sus promesas de contribución. UN 73 - وبالنسبة لعام 2000، ففي ضوء النتائج الأولية لعملية إعلان التبرعات والمعلومات الواردة من البلدان التي لا تستطيع إعلان تبرعاتها في نيسان/أبريل، من المقدر أن تبلغ الموارد العامة نحو 250 مليون دولار. ويمكن تنقيح ذلك الرقم كلما أعلن المزيد من البلدان عن تبرعاته.
    Sobre la base de los resultados preliminares del proceso de presentación de promesas de contribuciones, y de la información recibida de países que no estaban en condiciones de hacer promesas de contribuciones en abril, se calculaba que los recursos generales para 2000 ascenderían aproximadamente a 250 millones de dólares, cifra que podría variar a medida que otros países fueran presentando sus promesas de contribución. UN 73 - وبالنسبة لعام 2000، ففي ضوء النتائج الأولية لعملية إعلان التبرعات والمعلومات الواردة من البلدان التي لا تستطيع إعلان تبرعاتها في نيسان/أبريل، من المقدر أن تبلغ الموارد العامة نحو 250 مليون دولار. ويمكن تنقيح ذلك الرقم كلما أعلن المزيد من البلدان عن تبرعاته.
    Lo esencial es que los miembros de Al-Qaida y sus asociados están dispersos en muchos países del mundo y, llegada la oportunidad, no tendrán ningún reparo en asesinar a tantas personas como puedan de los países que no comulguen con sus creencias religiosas e ideológicas y a quienes consideren sus enemigos. UN وتتمثل النقطة الجوهرية في أن أعضاء تنظيم القاعدة والعناصر المرتبطة به منتشرون في عدد كبير من الدول حول العالم وإذا ما أتيحت لهم الفرصة سيقدمون دون الشعور بأي ندم على قتل أكبر عدد من الأشخاص في إمكانهم قتلهم من البلدان التي لا تتفق مع معتقداتهم الدينية والإيديولوجية والذين يعتبرونهم أعداء لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد