La amplitud y el alcance cambiantes de las actividades operacionales refleja las demandas cambiantes de los países receptores. | UN | ويعد تغير مدى ما تصل اليه اﻷنشطة التنفيذية ونطاقها انعكاسا للطلبات المتغيرة من البلدان المتلقية. |
La amplitud y el alcance cambiantes de las actividades operacionales reflejan las nuevas demandas de los países receptores. | UN | ويعد تغير مدى ونطاق اﻷنشطة التنفيذية انعكاسا للطلبات المتغيرة من البلدان المتلقية. |
La participación en el total de importaciones debería referirse a las importaciones de todas las fuentes y no sólo a las de los países receptores de preferencias. | UN | وينبغي أن تتصل أنصبة الواردات بالواردات من كل المصادر وليس من البلدان المتلقية لﻷفضليات وحدها. |
14. La Junta Ejecutiva estará presidida por dos copresidentes, uno de los países beneficiarios y uno de los países donantes. | UN | 12 - يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشاركان، واحد من البلدان المتلقية وواحد من البلدان المانحة. |
La Junta Ejecutiva estará presidida por dos copresidentes, uno de los países beneficiarios y uno de los países donantes. | UN | 12 - يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشاركان، واحد من البلدان المتلقية وواحد من البلدان المانحة. |
Varios expertos recordaron que los beneficios del SGP, en los dos últimos decenios de experiencia operacional, se habían concentrado en un número relativamente pequeño de países receptores de preferencias. | UN | وذكر عدد من الخبراء أن المنافع المترتبة على نظام اﻷفضليات المعمم قد تركزت طوال العقدين الماضيين من التجارب العملية، على عدد صغير نسبياً من البلدان المتلقية للمعاملة التفضيلية. |
B. Asistencia comunicada por los países receptores 16 | UN | باء - المساعدة المبلغ عنها من البلدان المتلقية 20 |
En varios de los países receptores un efecto importante de las entradas ha sido aumentar la fragilidad del sistema bancario nacional. | UN | وفي كثير من البلدان المتلقية كان من اﻵثار الهامة للتدفقات الوافدة زيادة هشاشة النظم المصرفية الوطنية. |
Al prestar esa asistencia, deben tenerse presentes las prioridades y las necesidades específicas de cada uno de los países receptores. | UN | وينبغي أن تراعى في تقديم تلك المساعدة الأولويات والاحتياجات الخاصة لكل بلد من البلدان المتلقية. |
El índice de respuesta de los países receptores fue muy bajo. | UN | وقد كان معدل الاستجابة من البلدان المتلقية متدنيا جدا. |
Tales mecanismos sólo podrían ser fructíferos y sostenibles si surgieran como iniciativa de los países receptores a nivel nacional. | UN | فمثل هذه الآليات لا يمكن أن تكون ناجحة ومستدامة الا اذا أبرزت كمبادرة من البلدان المتلقية على المستوى الوطني. |
Necesitamos participación, titularidad y responsabilidad por parte de los países receptores. | UN | فنحن بحاجة إلى المشاركة، والملكية، والمسؤولية من البلدان المتلقية. |
Este enfoque programático ha recibido retroinformación positiva de los países receptores. | UN | وما انفك هذا النهج البرامجي يتلقى ردوداً إيجابية من البلدان المتلقية. |
Era preciso examinar la manera en que las contribuciones de los países receptores, el sector privado y la sociedad civil podrían incrementarse. | UN | وضرورة إيلاء الاعتبار لطرق زيادة المساهمات من البلدان المتلقية والقطاع الخاص والمجتمع المدني؛ |
La Junta Ejecutiva estará presidida por dos copresidentes, uno de los países beneficiarios y uno de los países donantes. | UN | 12- يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشاركان، واحد من البلدان المتلقية وواحد من البلدان المانحة. |
La Junta Ejecutiva estará presidida por dos copresidentes, uno de los países beneficiarios y uno de los países donantes. | UN | 12 - يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشاركان، واحد من البلدان المتلقية وواحد من البلدان المانحة. |
12. La Junta Ejecutiva estará presidida por dos copresidentes, uno de los países beneficiarios y uno de los países donantes. | UN | 12 - يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشاركان، واحد من البلدان المتلقية وواحد من البلدان المانحة. |
Participantes de países donantes y de países receptores ofrecieron ejemplos de casos en que el programa sobre los productos químicos y el programa ambiental global habían quedado soslayados en beneficio de cuestiones relacionadas con el desarrollo que habían obtenido una mayor prioridad política y, por tanto, también una mayor prioridad en materia de financiación. | UN | وقدم مشاركون من البلدان المتلقية والمانحة أمثلة لحالات طغت فيها على البرنامج الكيميائي والبرنامج البيئي الشامل مواضيع إنمائية حظيت بأولوية سياسية أعلى، وبذلك حصلت على الأولوية في التمويل. |
B. Asistencia comunicada por los países receptores | UN | باء- المساعدة المبلغ عنها من البلدان المتلقية |
Algunos de ellos han pasado de receptores a donantes de ayuda internacional. | UN | فأصبح بعض هذه البلدان من الجهات المانحة للمعونات الدولية بدل أن تكون من البلدان المتلقية لها. |
Mano de obra y materias procedentes del país receptor y otro país receptor y Australia | UN | اليد العاملة والمواد من البلد المتلقي لﻷفضليات وغيره من البلدان المتلقية لﻷفضليـات واستراليا |
Por otra parte, el Fondo organizó y financió 18 visitas de asistencia técnica a siete países receptores de este grupo. | UN | وإضافة إلى ذلك، رتب الصندوق ومول ١٨ زيارة مساعدة تقنية لسبعة من البلدان المتلقية من هذه المجموعة. |
En primer lugar, la prestación de los servicios debe armonizarse lo más estrechamente posible con los países receptores. | UN | أولا، ينبغي ادارة تقديم الخدمات على مقربة قدر الامكان من البلدان المتلقية. |
Es interesante señalar que el único Estado Miembro que respondió positivamente a la pregunta de si había establecido también un punto central de esa naturaleza notificó que no era receptor de asistencia técnica en la esfera correspondiente. | UN | وينبغي ملاحظة أن الدولة العضو الوحيدة التي أجابت بطريقة ايجابيـة على السؤال عما اذا كانت أنشأت نقطة الاتصال هذه، ذكـرت أيضـا أنها ليست من البلدان المتلقية لمساعدة تقنية في المجال المذكور. |