el Desarrollo Porcentaje de coordinadores residentes de países en que se ejecutan programas | UN | النسبة المئوية للمنسقين المقيمين ممن هم من البلدان المستفيدة من البرامج |
Cincuenta países en que se ejecutan programas cuentan con una normativa nacional sobre la preparación universal para entrar a la escuela. | UN | ولدى خمسين بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج سياسة وطنية بشأن استعداد الجميع للالتحاق بالمدارس. |
Contribuciones de cofinanciación de países en que se ejecutan programas en apoyo de los propios programas de país | UN | المرفق 4 - مساهمات التمويل المشترك المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج دعما لبرامجها القطرية |
Las 28 entidades que informaron sobre los gastos efectuados en los países mantenían 1.939 relaciones con 149 países en que se ejecutaban programas. | UN | وكانت للكيانات الـ 28 التي أبلغت عن نفقات على الصعيد القطري مجتمعة 939 1 علاقة مع 149 من البلدان المستفيدة من البرامج. |
El examen de mitad de período de los arreglos de programación (DP/2010/5) presentado a la Junta Ejecutiva en enero de 2010 planteó ciertas inquietudes respecto a la necesidad de aumentar la flexibilidad y la capacidad para responder a las demandas de un conjunto dinámico de países donde se ejecutan programas con diversos desafíos para el desarrollo. | UN | وقد أثار استعراض منتصف المدة لترتيبات البرمجة (DP/2010/5) الذي قدم إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2010 عدداً من الشواغل فيما يتعلق بأهمية زيادة مستويات المرونة والاستجابة، من أجل الوفاء بطلبات قطاع دينامي من البلدان المستفيدة من البرامج تمثل في مجملها تحديات إنمائية متنوعة. |
Algunos contribuyentes (en particular, los contribuyentes árabes) dan preferencia a los licitantes de los países receptores. | UN | وبعض المساهمين، لا سيما المساهمون العرب، يعطون الأفضلية لمقدمي العروض من البلدان المستفيدة من البرامج. |
4. Contribuciones de cofinanciación de los países en que se ejecutan programas en apoyo a sus propios programas | UN | المرفق 4 - مساهمات التمويل المشترك المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج دعما لبرامجها القطرية |
Desde 2005 varios de los países en que se ejecutan programas han pasado del grupo de ingresos bajos al grupo de ingresos medianos. | UN | ومنذ عام 2005، انتقل عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل. |
:: Introducción de la infraestructura compartida de tecnología de la información y las comunicaciones en varios países en que se ejecutan programas | UN | :: استخدام بنية تحتية مشتركة للمعلومات والاتصالات في عدد من البلدان المستفيدة من البرامج |
:: Sistema de puntuación de la igualdad de género aplicado en 20 países en que se ejecutan programas | UN | :: تعميم سجل الأداء في مجال المساواة بين الجنسين في 20 بلداً من البلدان المستفيدة من البرامج |
Desde 2005 varios de los países en que se ejecutan programas han pasado del grupo de ingresos bajos al grupo de ingresos medianos. | UN | ومنذ عام 2005، ارتقى عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل. |
Desde 2005 varios de los países en que se ejecutan programas han pasado del grupo de ingresos bajos al grupo de ingresos medianos. | UN | ومنذ عام 2005، انتقل عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل. |
La mayoría de las solicitudes de asistencia dirigidas al PNUD proceden de países en que se ejecutan programas que luchan por recuperarse de conflictos y desastres naturales. | UN | وترد معظم طلبات المساعدة المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من البلدان المستفيدة من البرامج التي تكافح من أجل الانتعاش بعد الصراعات والكوارث الطبيعية. |
Se espera que al menos 13 países en que se ejecutan programas aumenten sus contribuciones a los recursos ordinarios; seis de esos países reanudarán sus contribuciones. | UN | ويُتوقع أن يزيد 13 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج مساهماتها في الموارد العادية، وهي تشمل 6 بلدان استأنفت مساهماتها. |
Además de la función de coordinador residente, el representante residente también hace las veces de coordinador humanitario de las Naciones Unidas en 21 países en que se ejecutan programas. | UN | وإلى جانب مهمة المنسق المقيم، يقوم الممثل المقيم مقام منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في 21 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج. |
Agradeció a los principales donantes del Fondo por su apoyo categórico, e insistió en que un número sin precedentes de países en que se ejecutaban programas, pese a sus propias limitaciones financieras, habían aportado contribuciones al UNFPA. | UN | وشكرت المانحين الرئيسيين للصندوق على دعمهم القوي، وأكدت أن عددا قياسيا من البلدان المستفيدة من البرامج قدم إسهامات إلى الصندوق، رغم الصعاب المالية التي تعانيها هذه البلدان. |
La Asamblea General hizo esta solicitud tras observar que las actividades de coordinación, si bien eran de utilidad, suponían costos de transacción que recaían tanto sobre los países en que se ejecutaban programas como sobre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقدم هذا الطلب في الوقت الذي لاحظت الجمعية فيه أن أنشطة التنسيق، على فائدتها، تنطوي على تكاليف معاملات يتحملها كل من البلدان المستفيدة من البرامج والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En 2010, las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que informaron de gastos en los países tenían en su conjunto 1.939 relaciones con 149 países en que se ejecutaban programas. | UN | وكان لكيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي أبلغت عن النفقات على الصعيد القطري مجتمعة 939 1 علاقة مع 149 من البلدان المستفيدة من البرامج في عام 2010. |
Algunos contribuyentes, en particular los contribuyentes árabes, dan preferencia a los licitantes de los países receptores. | UN | ويعطي بعض المساهمين، لا سيما المساهمين العرب، الأفضلية لمقدمي العروض من البلدان المستفيدة من البرامج. |
Mencionó que la evaluación temática se basaba en la experiencia adquirida en ocho países donde se ejecutaban programas. | UN | وأشار إلى أن التقييم المواضيعي استند إلى خبرات ثمانية من البلدان المستفيدة من البرامج. |
Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en los que se ejecutan programas. | UN | الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج. |