ويكيبيديا

    "من البلدان النامية ومن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los países en desarrollo y
        
    • procedentes de países en desarrollo y
        
    • en los países en desarrollo y
        
    • países en desarrollo y de
        
    Esto refleja el serio esfuerzo hecho por la dirección del programa para movilizar los recursos disponibles de servicios de expertos de los países en desarrollo y promover a la mujer. UN ويعكس هذا جهداً جاداً من جانب مدير البرنامج لتعبئة الخبرة المتاحة من البلدان النامية ومن النساء.
    FINANCIACIÓN DE LA PARTICIPACIÓN DE EXPERTOS de los países en desarrollo y LAS ECONOMÍAS EN TRANSICIÓN UN تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات
    El Reino Unido espera que estén representadas organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo y de los países desarrollados. Asimismo, se prevé la participación de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. UN والمملكة المتحدة حريصة على أن تُمثل في المؤتمر منظمات غير حكومية من البلدان النامية ومن البلدان المتقدمة النمو، كذلك يتوخى تمثيل المعني من وكالات اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية.
    Observando el número cada vez mayor de mujeres, niñas y adolescentes procedentes de países en desarrollo y de algunos países con economías en transición que son víctimas de los tratantes y reconociendo que el problema de la trata victimiza también a niños y adolescentes varones, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    2. Alienta a la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición a que siga coordinando, por conducto del mecanismo del Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos, las actividades que se realizan dentro del sistema de las Naciones Unidas para aumentar las adquisiciones en los países en desarrollo y países donantes importantes insuficientemente utilizados; UN ٢ - يحث مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات على المضي في تنسيق الجهود، من خلال آلية الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، لزيادة المشتريات من البلدان النامية ومن البلدان المانحة الرئيسية التي لم يستفد من طاقتها استفادة كاملة؛
    La liberalización de las transacciones financieras había dado lugar a la salida de importantes recursos financieros de los países en desarrollo, y había que encontrar y recuperar esos recursos para devolverlos a sus propietarios legítimos. UN ولقد أفضى تحرير المعاملات المالية إلى رحيل موارد مالية هائلة من البلدان النامية ومن الضروري اقتفاء هذه الموارد واسترجاعها وإعادتها إلى مالكيها الشرعيين.
    La liberalización de las transacciones financieras había dado lugar a la salida de importantes recursos financieros de los países en desarrollo, y había que encontrar y recuperar esos recursos para devolverlos a sus propietarios legítimos. UN ولقد أفضى تحرير المعاملات المالية إلى رحيل موارد مالية هائلة من البلدان النامية ومن الضروري اقتفاء هذه الموارد واسترجاعها وإعادتها إلى مالكيها الشرعيين.
    II. FINANCIACIÓN DE LA PARTICIPACIÓN DE EXPERTOS de los países en desarrollo y LAS ECONOMÍAS EN TRANSICIÓN EN UN الثاني- تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة
    El orador deplora que los representantes de los jóvenes ante la Asamblea reflejen tan poco la diversidad cultural del mundo. Es indispensable reforzar la contribución de los jóvenes de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وأعرب عن أسفه أن ممثلي الشباب في الجمعية العامة لا يعكسون التنوع الثقافي في العالم وقال إنه لا بد من تعزيز مساهمة الشباب من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Subrayó la importancia de hallar una solución a las dificultades relacionadas con la financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y de los países de economía en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD. UN وأكد أهمية إيجاد حل للصعوبات المتصلة بتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    En el cuadro 3 también aparece reflejada la importancia de las exportaciones de pescado procedentes de los países en desarrollo y el consiguiente interés de esos países por conservar y aumentar esta oportunidad. UN ويبين الجدول 3 أيضاً أهمية صادرات الأسماك من البلدان النامية ومن ثم مصلحة هذه البلدان في الحفاظ على هذه الفرصة والتوسع فيها.
    En el párrafo 4 de la resolución mencionada, el Consejo observó con preocupación que la falta de contribuciones voluntarias podría dar lugar al cese de este servicio particularmente importante para la capacitación de representantes de los países en desarrollo y países menos adelantados. UN وفي الفقرة 4 من القرار المذكور أعلاه، لاحظ المجلس مع القلق أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص بالنسبة لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا.
    Observando con preocupación el número cada vez mayor de mujeres y niñas procedentes de los países en desarrollo y de algunos países con economías en transición que son víctimas de los tratantes, y reconociendo que el problema de la trata afecta también a adolescentes varones, UN " وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء وإناث اﻷطفال من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي هؤلاء المتاجرين، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    La Comisión se ha preocupado también de los actos de violencia sexista contra las mujeres y las niñas de los países en desarrollo y de los países con economía en transición. UN ٢٧ - وكانت اللجنة على وعي بنفس الدرجة بالعنف القائم على أساس الجنس الموجه ضد النساء والفتيات من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Observando con preocupación el número cada vez mayor de mujeres y niñas procedentes de los países en desarrollo y de algunos países con economías en transición que son víctimas de los tratantes, y reconociendo que el problema de la trata afecta también a adolescentes varones, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والفتيات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي هؤلاء المتاجرين، وإذ تعترف بأن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Tomando nota del gran número de mujeres procedentes de los países en desarrollo y de algunos países con economías en transición que siguen emigrando a países más prósperos en busca de medios de vida para sí mismas y para sus familias, como consecuencia de la pobreza, el desempleo y otras condiciones socioeconómicas, UN وإذ تلاحظ اﻷعداد الكبيرة من النساء من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال اللائي يتجهن باستمرار نحو البلدان اﻷيسر حالا بحثا عن سبل لكسب العيش ﻷنفسهن ولعائلاتهن، نتيجة للفقر والبطالة وغيرهما من اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية،
    Los países de la ASEAN, por un lado, piden al Secretario General que redoble sus esfuerzos en esa esfera, en particular en lo que respecta a la representación de las mujeres de los países en desarrollo y, por otro, piden a los Estados Miembros, que propongan un mayor número de candidatas para ocupar puestos en las categorías pertinentes. UN وهي تطلب من جهة إلى الأمين العام أن يضاعف الجهود في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بتمثيل المرأة من البلدان النامية ومن جهة أخرى إلى الدول الأعضاء، أن تقدم مزيدا من المرشحات لشغل الوظائف في الفئات المعنية.
    Observando el número cada vez mayor de mujeres, niñas y adolescentes procedentes de países en desarrollo y de algunos países con economías en transición que son víctimas de los tratantes y reconociendo que el problema de la trata victimiza también a niños y adolescentes varones, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Observando el número cada vez mayor de mujeres, niñas y adolescentes procedentes de países en desarrollo y de algunos países con economías en transición que son víctimas de los tratantes, y reconociendo que el problema de la trata victimiza también a niños y adolescentes varones, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Financiación de la participación de expertos procedentes de países en desarrollo y economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD UN تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء الحكوميين التي يعقدها الأونكتاد
    2. Alienta a la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición a que siga coordinando, por conducto del mecanismo del Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos, las actividades que se realizan dentro del sistema de las Naciones Unidas para aumentar las adquisiciones en los países en desarrollo y países donantes importantes insuficientemente utilizados; UN ٢ - يحث مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات على المضي في تنسيق الجهود، من خلال آلية الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، لزيادة المشتريات من البلدان النامية ومن البلدان المانحة الرئيسية التي لم يستفد من طاقتها استفادة كاملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد