ويكيبيديا

    "من البلدان ذات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de países con
        
    • países de
        
    • de los países con
        
    • de países que
        
    • entre los países con
        
    • un país con
        
    • en países con
        
    • economías
        
    • desde países con
        
    • otros países con
        
    Elogió la alta calidad de las deliberaciones y de las ponencias presentadas por los expertos, procedentes de una gran variedad de países con experiencias distintas. UN وأثنى على المستوى الرفيع للمناقشات ولما طرحه الخبراء الذين قدموا من عدد كبير من البلدان ذات التجارب المختلفة.
    En primer lugar, se estima en general que la globalización de la economía y los rápidos aumentos de las importaciones de productos manufacturados de países con un bajo nivel salarial acentúan la desigualdad salarial en los países industrializados. UN بيد أنها لا تزال موضوع نقاش. فثمة أولا اعتقاد سائد بأن عولمة الاقتصاد والتزايد السريع في الواردات المصنعة من البلدان ذات اﻷجور المنخفضة مسؤولان عن تزايد الفوارق في اﻷجور في البلدان الصناعية.
    También se afirmó que muchos países de ingresos medios tenían una deuda insostenible y que sin embargo no había ningún mecanismo para afrontar ese problema. UN وذُكر أيضا أن كثيرا من البلدان ذات الدخل المتوسط بلغت ديونها مستوى غير محتمل، وأنه لا توجد آلية لمعالجة هذه المشكلة.
    Los Estados Unidos y otros países de tradición anglosajona suelen tener la propiedad fragmentada. UN وللولايات المتحدة وغيرها من البلدان ذات التقاليد الأنكلو ساكسونية ملكية مجزأة عادة.
    Los países de bajos y medianos ingresos tienen mucho que aprender de los países con buena seguridad vial. Además, varias organizaciones no gubernamentales están trabajando con ahínco para crear conciencia en ese sentido. UN ويتعين على البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أن تتعلم الكثير من البلدان ذات السجلات الجيدة في سلامة الطرق، كما تعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية بجد لنشر الوعي.
    Un grupo de países con ideas afines está tratando de unirse para promover ese consenso. UN وتسعى مجموعة من البلدان ذات الآراء المتماثلة إلى تضافر جهودها لتعزيز مثل هذا التوافق.
    También deberá seguir prestando atención a otros grupos de países con necesidades especiales y según esas necesidades. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات.
    También deberá seguir prestando atención a otros grupos de países con necesidades especiales y según esas necesidades. UN كما ينبغي له أن يواصل تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات.
    Sin embargo, hay ejemplos de países con sistemas bancarios estrictamente reglamentados que han tenido un mejor desempeño económico durante la crisis financiera mundial que países con reglamentos laxos. UN بيد أن هناك أمثلة على بلدان تخضع نُظمها المصرفية لأنظمة صارمة كانت حالتها الاقتصادية أفضل خلال الأزمة المالية العالمية من البلدان ذات الأنظمة المتحررة.
    También deberá seguir prestando atención a otros grupos de países con necesidades especiales y según esas necesidades. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات.
    La CNUDMI ha demostrado ser un foro adecuado para la elaboración de principios y legislación de carácter general aceptables para una amplia variedad de países con distintas tradiciones jurídicas. UN وقد برهنت الأونسيترال على أنها في موقع جيد بمثابة منتدى لصوغ هذه المبادئ والتشريعات المقبولة من جانب طائفة واسعة من البلدان ذات التقاليد القانونية المختلفة.
    Muchas naciones en desarrollo, en particular muchos países de bajos o medianos ingresos, han experimentado un crecimiento económico más firme. UN فالعديد من البلدان النامية، بما فيها العديد من البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، شهدت نموا اقتصاديا أقوى.
    En el caso de la región latinoamericana, la pobreza subsiste en más del 95% en los países de ingreso medio. UN وفي حالة أمريكا اللاتينية، يسود الفقر في أكثر من 95 في المائة من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    El gasto público en salud en los países de ingresos tanto altos como bajos beneficia más a los ricos que a los pobres. UN والإنفاق على الصحة العامة في كل من البلدان ذات الدخل المرتفع وذات الدخل المنخفض يفيد منه الأغنياء أكثر من الفقراء.
    Hemos identificado 10 países de ingresos bajos y medianos, donde ocurre prácticamente la mitad de las muertes ocasionadas por accidentes de tráfico a nivel mundial. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    Es cierto que para algunos países de renta media la crisis de la deuda ha finalizado prácticamente. UN صحيح أن أزمة الديون بالنسبة لقلة من البلدان ذات الدخل المتوسط ربما تكون قد انتهت.
    En cambio, el total de las exportaciones brutas de los países con economías más diversificadas disminuyó en 4,7%. UN وفي المقابل، انخفض مجموع الصادرات الإجمالية من البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوّعاً بنسبة 4.7 في المائة.
    Si hubiera más oportunidades de que expertos cualificados de los países con economía en transición, como Azerbaiyán, participaran en las actividades de la ONUDI, se promovería la labor de programación conjunta y se alcanzarían mejores resultados. UN ومضى يقول إن إعطاء فرص أكبر للمشاركة في أنشطة اليونيدو من جانب خبراء مؤهلين من البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية مثل أذربيجان, سيساعد على تعزيز مساعي البرمجة المشتركة وعلى تحقيق نتائج أفضل.
    Además, el grueso de las inversiones extranjeras directas se dirige a un limitado grupo de países que muestran un crecimiento económico vigoroso y constante. UN وعلاوة على ذلك، فلا يزال معظم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر يذهب إلى مجموعة محدودة من البلدان ذات النمو القوي والمطرد.
    De conformidad con su tasa de mortalidad infantil, Armenia figura entre los países con un nivel medio en lo que respecta a la mortalidad infantil. UN ٩٠ - وفيما يتعلق بمعدل وفيات الرُضﱠع، تعتبر أرمينيا من البلدان ذات المستوى المتوسط لوفيات الرُضﱠع.
    Se aplica la misma exención sólo en caso de que el país en desarrollo sea un país con bajos ingresos UN نفس الإعفاء يطبق فقط إذا كان البلد النامي من البلدان ذات الدخل المنخفض الإعفاء من حظر الإعانات على الصادرات
    Una inmensa proporción de la demanda se genera en países con la más alta capacidad económica. UN وإن نسبــة كبيرة جــدا من الطلب العالمي تأتي من البلدان ذات القدرات الاقتصادية اﻷكبر.
    El pago mínimo actual es demasiado elevado para muchos países de economías modestas, y Australia vería con buenos ojos que se redujera o incluso que se eliminara. UN فالحــد اﻷدنى الحالي للدفع عال جدا بالنسبة للعديد من البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة، وتود استراليا أن تــرى محاولة لتخفيض ذلك أو حتى إزالته.
    Las grandes diferencias existentes entre los sistemas fiscales nacionales alentaba la transferencia de recursos desde países con estructuras fiscales progresivas hacia paraísos fiscales y países que utilizaban los impuestos como incentivo. UN وتشجع الاختلافات الكبيرة في النظم الضريبية الوطنية على نقل الموارد من البلدان ذات الهياكل الضريبية التصاعدية إلى الملاذات الضريبية والبلدان التي تستخدم للضرائب كحوافز.
    F. Necesidades y requisitos de los países en desarrollo y otros países con cubierta fores- UN احتياجات ومتطلبات البلدان النامية وغيرها من البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد