Se están examinando las siguientes medidas recomendadas, destinadas a aumentar la contratación de mujeres de países no representados o insuficientemente representados: | UN | وبغية زيادة تمثيل النساء من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، يجري النظر في التدابير الموصى بها التالية: |
Durante 2002, se seleccionaron para las vacantes que se estaban estudiando 13 candidatos de países no representados o insuficientemente representados. | UN | وخلال عام 2002، تم اختيار 13 مرشحا من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل لملء الشواغر التي هي قيد الاستعراض. |
Es preciso poner más empeño en la contratación a partir de países no representados o insuficientemente representados. | UN | وأكد على ضرورة التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة. |
Asimismo, habrá que examinar y evaluar las técnicas de preparación de listas de candidatos de las misiones de búsqueda y contratación de personal directivo a fin de que aumente la admisión de candidatos idóneos de países no representados o insuficientemente representados. | UN | وسيجري أيضا فحص، وتقييم، تقنيات وضع قوائم المرشحين والبعثات التنفيذية للبحث والتعيين وذلك بغية تحسين استيعاب الموظفين المؤهلين بدرجة عالية من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل. |
No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. | UN | ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
No obstante, señala que estos esfuerzos se han limitado en gran parte a alentar a los directores de programas a que contraten a candidatos de países no representados o infrarrepresentados. | UN | بيد أن هذه الجهود اقتصرت عموما على تشجيع مديري البرامج على توظيف مرشحين من البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
c) Evaluar en qué medida se logra con el programa obtener candidatos de países no representados o insuficientemente representados; | UN | (ج) تقييم مدى نجاح البرنامج في اجتذاب المرشحين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا؛ |
Se considera que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o poco representados. | UN | ورئي أن مثل هذا الإجراء من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين ومبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً. |
Se consideró que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o poco representados. | UN | ورئي أن مثل هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين مبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان. |
Se consideró que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o poco representados. | UN | ورأى أن هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين مبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان. |
Se consideró que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o insuficientemente representados. | UN | ورأى أن هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مبتدئين مؤهلين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان. |
Se consideró que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o insuficientemente representados. | UN | ورُئي أن من شأن هذا التدبير أن يسهم في جذب موظفين فنيين مبتدئين مؤهلين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان. |
Si bien esas medidas han ayudado a corregir ese desequilibrio en la Oficina del Alto Comisionado, es preciso aumentar más la proporción de funcionarios procedentes de países no representados o insuficientemente representados. | UN | وعلى الرغم من أن تلك التدابير قد ساعدت في معالجة عدم التوازن في التمثيل الجغرافي في المفوضية، فإن التمثيل من البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا يحتاج للمزيد من التحسين. |
En el momento de la selección se dé preferencia a los candidatos de países no representados o insuficientemente representados, a igualdad de cualificaciones y competencias; | UN | وتُعطى الأفضلية في وقت الاختيار للمرشحين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً، في حال تكافؤ المؤهلات والكفاءات؛ |
46. Entre los indicadores de los resultados de estas medidas cabe mencionar un mayor conocimiento de la labor de la Organización entre los jóvenes profesionales de países no representados o insuficientemente representados. | UN | ٤٦ - وسوف تشمل مؤشرات اﻷداء ما يلي: نشر الوعي بأعمال المنظمة بين صغار الموظفين الفنيين من البلدان غير الممثلة أو قليلة التمثيل. |
7. Insta al Secretario General a que, en forma compatible con el Artículo 101 de la Carta, aumente el número de mujeres de países en desarrollo empleadas en la Secretaría, en particular de las procedentes de países no representados o insuficientemente representados, así como de países que tienen una baja representación de mujeres, incluidos los países con economía en transición; | UN | ٧ - تحث اﻷمين العام أن يعمل، بما يتفق مع المادة ١٠١ من الميثاق، على زيادة عدد النساء العاملات في اﻷمانة العامة من البلدان النامية، ولا سيما من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا ومن البلدان التي تحظى بتمثيل منخفض من النساء، بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Además, la OGRH tal vez desee considerar la posibilidad de compartir la lista con otras organizaciones del sistema que quizás consideren útil individualizar a posibles candidatos de países no representados o poco representados, o con determinadas aptitudes. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يود مكتب إدارة الموارد البشرية النظر في إمكانية تقاسم القائمة مع مؤسسات المنظومة الأخرى التي قد ترى من المفيد التعرف على المرشحين المحتملين من البلدان غير الممثلة أو غير ممثلة تمثيلاً كافياً أو المرشحين ذوي مهارات خاصة. |
Deberían establecerse vínculos entre las diversas categorías (por ejemplo los objetivos relativos al género o la asignación de puestos a nacionales de países no representados o insuficientemente representados deberían vincularse concretamente a los puestos vacantes o a los que fueran a estarlo de resultas de las jubilaciones previstas). | UN | وينبغي مراعاة الارتباطات بين مختلف الفئات؛ فمثلا يجب تحديدا ربط الأهداف الجنسانية، أو شغل الوظائف من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، بالوظائف الشاغرة أو الوظائف التي ستشغر من خلال حالات التقاعد المعروفة. |
No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. | UN | ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
Esto es motivo de preocupación para su delegación, al igual que el hecho de que, en momentos en que se congela la contratación, se sigue contratando personal nuevo que no proviene necesariamente de los países no representados o insuficientemente representados. | UN | وهذه مسألة تثير القلق لوفدها، كما تثيره أيضا مسألة أخرى وهي أنه في الوقت الذي يوجد فيه تجميد للتوظيف، لا يزال يجري تعيين موظفين، وليس بالضرورة من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
El Secretario General indica algunas medidas al respecto, entre ellas, la ejecución de planes de sucesión, la formación de redes y la utilización de agencias que se encarguen de encontrar candidatas, incluidas las de los países no representados o insuficientemente representados. | UN | وقد أشار اﻷمين العام إلى عدد من التدابير في هذا الصدد، بما في ذلك تخطيط الخلافة والربط الشبكي واستخدام وكالات البحث لاستهداف المرشحات، بما في ذلك المرشحات من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |