ويكيبيديا

    "من البلدان والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de países y organizaciones
        
    • de los países y organizaciones
        
    • de los países y las organizaciones
        
    • de países y de organizaciones
        
    • a los países y organizaciones
        
    • de los países y de las organizaciones
        
    • países y organizaciones de
        
    Este enfoque facilitaba el suministro de asistencia técnica y la creación de relaciones estratégicas con un gran número de países y organizaciones. UN وقد يسّر ذلك النهج تقديم المساعدة التقنية وبناء العلاقات الاستراتيجية مع عدد من البلدان والمنظمات.
    Asistieron a las conversaciones un gran número de países y organizaciones internacionales, entre ellas las Naciones Unidas. UN كما حضر المحادثات عدد كبير من البلدان والمنظمات الدولية، من بينها الأمم المتحدة.
    Los 54 participantes en la consulta procedían de una gran variedad de países y organizaciones. UN وكان الحاضرون في المشاورة، البالغ عددهم 54 مشتركاً، ممثلين لطائفة كبيرة من البلدان والمنظمات.
    En esta tarea urgente y ardua, el apoyo, la ayuda y la asistencia de tanto valor que estaba recibiendo China de los países y organizaciones donantes se agradecía encarecidamente. UN وفي هذه المهمة الملحة والشاقة فإن الصين ممتنة لما تتلقاه من دعم قيم ومعونة ومساعدة قيﱢمتين من البلدان والمنظمات المانحة.
    Debemos garantizar la cooperación efectiva de los países y las organizaciones involucrados. UN ويجب أن نضمن التعاون الفعال من البلدان والمنظمات المعنية.
    Asistieron a la Consulta 80 participantes procedentes de una amplia gama de países y de organizaciones gubernamentales, no gubernamentales y de investigación. UN وحضرها ٨٠ مشاركا ينتمون إلى مجموعة كبيرة من البلدان والمنظمات الحكومية وغير الحكومية ومؤسسات البحوث.
    Varios representantes manifestaron que su resultado debería ser la reducción de emisiones de las principales fuentes de emisión, lo que requeriría la cooperación del mayor número posible de países y organizaciones. UN وقال عدة ممثلين إن الصك ينبغي أن يؤدي إلى تخفيض الانبعاثات من مصادر الانبعاثات الرئيسية، وهذا سيتطلب تعاوناً من جانب كثير من البلدان والمنظمات قدر الإمكان.
    En este contexto, la secretaría de la Estrategia ha logrado la colaboración de una serie de países y organizaciones para elaborar modelos y brindar orientación. UN وفي هذا السياق، شاركت أمانة الاستراتيجية في عدد من البلدان والمنظمات في وضع النماذج والتوجيهات.
    El presente anexo contiene una serie de iniciativas voluntarias procedentes de un ramillete de países y organizaciones. UN تتضمن هذه الضميمة مجموعة من المبادرات الطوعية التي قامت بها طائفة من البلدان والمنظمات.
    Dichas metodologías se revisaron nuevamente, después de que la Secretaría recibió sugerencias de países y organizaciones que se ocupan de realizar estudios de casos y de organismos de las Naciones Unidas interesados en las cuestiones relativas a la sequía y la desertificación. UN ونقحت هذه المنهجيات لاحقا بعد أن تلقت اﻷمانة العامة اقتراحات من البلدان والمنظمات المشتركة في الاضطلاع بدراسات الحالة وكذلك من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بقضايا الجفاف والتصحر.
    La OUA no cumpliría su deber si no expresara su reconocimiento por el apoyo y la asistencia generosos que ha recibido hasta ahora de una cantidad de países y organizaciones internacionales. UN وستكون منظمة الوحدة اﻷفريقية مقصرة لو لم تعرب عن تقديرها للدعم والمساعدة السخيين اللذين تلقتهما حتى اﻵن من عدد من البلدان والمنظمات الدولية.
    Se sugirió asimismo que la Secretaría se esforzase por recabar activamente aportaciones de países y organizaciones donantes, por ejemplo formulando propuestas concretas de proyectos en apoyo de sus actividades de formación y asistencia técnica. UN واقترح أيضاً أن تبذل الأمانة العامة جهدها للسعي بنشاط إلى الحصول على مساهمات من البلدان والمنظمات المانحة، وذلك مثلاً بصوغ اقتراحات محددة بشأن مشاريع لدعم أنشطتها في مجالي التدريب والمساعدة التقنية.
    Se sugirió que la secretaría se esforzase por recabar activamente aportaciones de países y organizaciones donantes, por ejemplo, formulando propuestas concretas de proyectos en apoyo de sus actividades de formación y asistencia técnica. UN وقد اقتُرح أنه ينبغي للأمانة أن تنشط في التماس المساهمات من البلدان والمنظمات المانحة، وذلك على سبيل المثال بصياغة مقترحات ملموسة للمشاريع بغية دعم أنشطتها الخاصة للتدريب والمساعدة التقنية.
    La participación de tan gran número de países y organizaciones internacionales en la compilación del proyecto de Guía ha generado un producto verdaderamente internacional que sería bien recibido por la comunidad mundial. UN وأسفر اشراك هذا العدد الكبير من البلدان والمنظمات الدولية في تأليف مشروع الدليل عن وثيقة دولية حقا، ستحظى بقبول حار من المجتمع العالمي.
    Cabe señalar que durante el período del que se informa el Centro recibió un número cada vez mayor de propuestas de países y organizaciones de la región para entablar asociaciones y ejecutar proyectos comunes. UN وتجدر الإشارة إلى أن المركز تلقى، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، المزيد من المقترحات المقدمة من البلدان والمنظمات في المنطقة فيما يتعلق بإنشاء شراكات وإقامة مشاريع مشتركة.
    Como usted sabe, el PKK es una organización terrorista prohibida como tal por una serie de países y organizaciones internacionales, incluidos los Estados Unidos de América y la Unión Europea. UN وكما تعلمون، فإن حزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة من قبل عدد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    c) Contribuciones en especie de los países y organizaciones internacionales, incluida la celebración de reuniones por invitación. UN )ج( المساهمات العينية من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها استضافة الاجتماعات.
    c) Contribuciones en especie de los países y organizaciones internacionales, comprendida la acogida de reuniones. UN )ج( المساهمات العينية من البلدان والمنظمات الدولية، بما في ذلك استضافة الاجتماعات.
    Se recibieron alrededor de 95 respuestas de los países y las organizaciones, lo que representa un firme apoyo al proyecto provisional de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía. UN وقد ورد حوالي 95 ردا من البلدان والمنظمات التي أعربت عن تأييدها القوي للمشروع المؤقت للتوصيات.
    La metodología se revisó ulteriormente cuando la Secretaría recibió sugerencias de los países y las organizaciones que participaban en las actividades preparatorias y de los organismos de las Naciones Unidas interesados en cuestiones relativas a la sequía y la desertificación. UN ثم نُقحت المنهجيات بعد أن تلقت اﻷمانة اقتراحات من البلدان والمنظمات المشتركة في الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية ومن وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بقضايا الجفاف والتصحر.
    Varios representantes de países y de organizaciones internacionales han visitado las operaciones y presenciado las medidas adoptadas por la República Islámica del Irán en su lucha contra las drogas en los últimos años, y casi todos esos grupos han encomiado los planes y medidas de la República Islámica del Irán, en particular en las fronteras orientales. UN وقد لاحظ ممثلو العديد من البلدان والمنظمات الدولية العمليات التي تضطلع بها جمهورية إيران الاسلامية، وشهدوا التدابير التي اتخذتها في مجال مكافحة المخدرات في السنوات اﻷخيرة.
    En el anexo II del presente informe figura un esbozo de las actividades previstas del Centro y se invita a participar en su financiación a los países y organizaciones donantes interesados. UN 34 - ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير موجزا للأنشطة المخططة للمركز والتي يطلب توفير التمويل لها من البلدان والمنظمات المانحة المهتمة.
    La Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa congrega a una parte importante de los países y de las organizaciones que pertenecen a las Naciones Unidas o que cooperan con ellas. UN والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية تجمع قسما كبيرا من البلدان والمنظمات داخل اﻷمم المتحدة أو تلك التي تتعاون معها.
    Encomiamos a la comunidad internacional por su compromiso de donar próximamente 10.000 millones de dólares, prometidos por 57 países y organizaciones de donantes. UN ونشيد بالمجتمع الدولي لتعهده بتقديم حوالي 10 بلايين دولار من 57 بلدا من البلدان والمنظمات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد