No solo era la tasa de asistencia de los varones más alta que la de las niñas, sino que los varones también tenían mejores calificaciones. | UN | ولم يكن معدل الانتظام في الدراسة أعلى بين الأولاد مقارنة بالبنات وحسب، وإنما حصل الأولاد على درجات أعلى من البنات كذلك. |
La madre de dos de las niñas las llevó a la carretera para forzarlas a prostituirse a fin de obtener dinero para comprarse heroína. | UN | وكانت أم اثنتين من البنات قد أخذتهما إلى الطريق ﻹجبارهن على ممارسة البغاء لجمع أموال تشتري بها الهيروين. |
Aproximadamente entre 130 y 140 millones de niñas y mujeres de todo el mundo habían sido sometidas a una mutilación genital. | UN | وقد تعرض عدد يتراوح من 130 إلى 140 مليوناً من البنات والنساء على نطاق العالم لتشويه الأعضاء التناسلية. |
Con todo, estos datos indican que se lograron progresos a partir de 1996, año en que los requisitos fueron satisfechos por 82,1% de las muchachas en comparación con 84,3% de los varones. | UN | وهذا يشكل تحسنا عن عام 1996، عندما لم يف إلا 82.1 في المائة من البنات بالمتطلبات، مقارنة بـ 84.3 في المائة من البنين. |
El proyecto está dirigido a las niñas y a los niños pero tiene por objeto atraer a más niñas. | UN | المشروع موجَّهٌ نحو البنات والأولاد على حد سواء، لكنه يهدف إلى استقدام عدد أكبر من البنات. |
Dos tercios de los más de 110 millones de niños que no asistían a la escuela eran niñas. | UN | وثلثا الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ممن يزيد عددهم عن 110 مليون، من البنات. |
Algunas familias, especialmente en las zonas rurales, prefieren que reciban instrucción los niños en lugar de las niñas. | UN | وتفضل بعض اﻷسر، ولا سيما في المناطق الريفية، تعليم البنين بدلا من البنات. |
Aunque la educación primaria es obligatoria para los niños de entre 5 y 14 años, los varones muestran un índice de matriculación levemente superior al de las niñas. | UN | ورغم أن التعليم الابتدائي إلزامي للأطفال ما بين سن الخامسة والرابعة عشرة، فإن معدل التحاق الأولاد أعلى قليلا من البنات. |
Un 90% de las niñas y alrededor del 79% de los varones asisten a las escuelas secundarias. | UN | ويلتحق 90 في المائة من البنات ونحو 79 في المائة من الأولاد بالمدارس الثانوية. |
Se calculaba que en 1994 más de 50% de las niñas en edad escolar no asistían a la escuela. | UN | وفي عام ١٩٩٤ كان المقدر من ٥٠ في المائة من البنات في سن الدراسة كن خارج المدارس. |
Se ha establecido que 30% de las niñas tienen hijos antes de cumplir los 19 años. | UN | وقد لوحظ أن ٣٠ في المائة من البنات ينجبن أطفالا قبل بلوغ سن ١٩ سنة. |
El Ministerio ha instituido, además, el programa de niño a niño, proyectado para facilitar un cambio en las actitudes de los niños y maestros respecto de las niñas. | UN | وأدخلت الوزارة برنامج مواجهة الطفل بالطفل بهدف المساعدة في تغيير مواقف البنين والبنات، ومواقف المدرسين من البنات. |
Al luchar contra la desigualdad desde su centro, podemos cambiar el futuro de 1.000 millones de niñas en todo el mundo. | UN | إذ أن بإمكاننا، بالتصدي لجوهر عدم المساواة، أن نغير المستقبل بالنسبة لبليون من البنات في جميع أنحاء العالم. |
De ese modo aumentará el número de niñas matriculadas en los cursos de estudios técnicos y científicos que ofrecen las distintas instituciones. | UN | وهذا ما سيمكن المزيد من البنات من الاشتراك في دورات تدريبية في مختلف المؤسسات التي تركز على الدراسات التقنية والعلمية. |
Cada vez hay más niños que se matriculan por primera vez en las escuelas, en tanto que cada vez es mayor la tasa de deserción de niñas en los diferentes niveles escolares. | UN | إذ يلتحق بالمدارس أصلا عدد أكبر من اﻷولاد، في حين أن عددا أكبر من البنات يتسربن من المدارس عند مستويات مختلفة. |
En 1999, el 71% de las muchachas maoríes de 16 años seguían cursando estudios. | UN | وكانت نسبة 71 في المائة من البنات الماوريات البالغات من العمر 16 عاما لا تزال في المدارس في عام 1999. |
En la población de 11 años de edad, un 85% de los muchachos y un 80% de las muchachas han tenido ya alguna experiencia en relación con el alcohol. | UN | وبين السكان الذين هم في سن الحادية عشرة، فإن 85 في المائة من الصبيان و 80 في المائة من البنات لهم تجربـــة في تعاطي المسكِّرات. |
No obstante, durante la infancia más temprana, se lleva más frecuentemente a los niños que a las niñas al médico. | UN | ومع ذلك فإن اﻷولاد يؤخذون إلى الطبيب أكثر من البنات في فترة الطفولة المبكرة. |
Dos tercios de los más de 110 millones de niños que no asistían a la escuela eran niñas. | UN | وثلثا الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ممن يزيد عددهم عن 110 مليون، من البنات. |
Los varones parecen correr un riesgo mayor que las niñas. | UN | ويبدو أن الأولاد يتعرضون لذلك أكثر من البنات. |
La primera admisión de muchachas al programa cuatrienal de la Escuela Secundaria de Policía se produjo en 1998. | UN | وأول دفعة من البنات قد انضمت إلى برنامج السنوات الأربع بمدرسة الشرطة الثانوية في عام 1998. |
Tengo celos de chicas con mamás que les trenzan el cabello | Open Subtitles | أنا أغار من البنات التي تصنع لها امها ضفيرة لشعرها |
Participaron 400.000 jóvenes, el 40% de los cuales eran de sexo femenino. | UN | وكان عدد المشاركين 000 400 شاب 40 في المائة منهم من البنات. |
Actualmente la tasa de matrícula es de un 98,6%, del cual un 48% son niñas. | UN | وبلغت نسبة المقيدين حاليا ٩٨,٦ في المائة، ٤٨ في المائة منها من البنات. |
Había un promedio de 52 niñas por cada 100 varones en las escuelas vocacionales básicas. | UN | وهناك في المتوسط 52 من البنات لكل 100 من البنين في مدارس التدريب المهني الأساسية. |
Entre los que jamás practican deportes, el 65% son mujeres y 35% son varones. | UN | ومن بين هؤلاء الذين لم يمارسوا الرياضة هناك ٦٥ في المائة من البنات و ٣٥ في المائة من البنين. |
Durante todo el período a que se refiere el informe aproximadamente dos terceras partes de los estudiantes eran mujeres. Universidades | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير بأسرها كان ثلثي الطلبة تقريباً من البنات. |
No se conocen las cifras exactas, pero al menos dos de las chicas eran estudiantes de enseñanza primaria. | UN | واﻷرقام ليست معروفة بالتحديد ولكن كانت اثنتان على اﻷقل من البنات من تلامذة المرحلة الابتدائية. |
La educación es obligatoria desde los cinco años para las niñas y los niños. | UN | فالتعليم إجباري من سن الخامسة لكل من البنات والأولاد. |