La reglamentación del número de bancos establecidos, su dotación de personal y su funcionamiento también han sido deficientes. | UN | كما اتسم تنظيم عدد من البنوك المنشأة وملاكها الوظيفي وتشغيلها بعدم الكفاية. |
El proyecto se presentó a una amplia gama de bancos, asociaciones comerciales, donantes, ONG y otras organizaciones pertinentes y se examinó con ellos. | UN | وقدم المشروع ونوقش مع طائفة واسعة من البنوك وروابط الأعمال والمانحين والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى ذات الصلة. |
También se obtuvieron 1.018,44 crores de rupias en forma de créditos de los bancos. | UN | كما قاموا أيضا بتعبئة 018.44 1 كرور على هيئة ائتمان من البنوك. |
La Empresa de Crédito Mercantil se propone hacer préstamos de última instancia a las empresas norteñas que no puedan obtener financiación de los bancos comerciales existentes y otras instituciones financieras. | UN | والهدف من مؤسسة ائتمانات اﻷعمال التجارية أن تكون مقرضاً أو ملاذاً أخيراً بالنسبة للشركات الشمالية العاجزة عن الحصول على تمويل من البنوك وسائر المؤسسات المالية القائمة. |
No existen sistemas de envío de fondos aparte de los servicios prestados por los bancos y las casas de cambio autorizadas. | UN | لا يوجد أنظمة أخرى للتحويلات المالية بخلاف تلك المقدمة من البنوك ومحلات الصرافة المرخصة. |
Los 200.000 fueron a una cuenta en un banco suizo y desde entonces han sido transferidos a docenas de otros bancos. | Open Subtitles | ذهبت الأموال إلى حساب في بنك سويسري وقد تم ربط الأموال بالعديد من البنوك الأخرى |
¿Qué clase de banco es éste? | Open Subtitles | أي نوع من البنوك هذا؟ |
¡No pedimos préstamos bancarios! | Open Subtitles | نحن لا أحرزنا ر الاقتراض من البنوك. |
:: Falta de acceso a financiamientos provenientes de bancos estadounidenses para el desarrollo de proyectos con Inversión Extranjera Directa en el país. | UN | :: عدم إمكانية الحصول على التمويل من البنوك الأمريكية من أجل تطوير مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلد. |
:: Cierre de cuentas en un número importante de bancos extranjeros. | UN | :: إغلاق الحسابات في عدد كبير من البنوك الأجنبية. |
o el rescate de un montón de bancos estúpidos que hicieron préstamos a Grecia? | TED | أو انقاذ عدد من البنوك الغبية المقرضة لليونان؟ |
En apoyo de esta pretensión, presenta correspondencia proveniente de los bancos asesores y pruebas del pago de las cantidades reclamadas. | UN | ودعماً لمطالبتها، تقدم الشركة الرسائل الواردة من البنوك المبلغة وأدلة على دفع المبالغ المطالب بها. |
En apoyo de esta pretensión, presenta correspondencia proveniente de los bancos asesores y pruebas del pago de las cantidades reclamadas. | UN | ودعماً لمطالبتها، تقدم الشركة الرسائل الواردة من البنوك المبلغة وأدلة على دفع المبالغ المطالب بها. |
Estos grupos están organizados en federaciones que tienen capacidad para influir en los préstamos en gran volumen de los bancos. | UN | وتم تنظيم هذه المجموعات في اتحادات تملك القدرة على الحصول على قروض إجمالية من البنوك. |
Si bien la ampliación de la microfinanciación sería un paso importante en este sentido, hasta la fecha las instituciones que la conceden son responsables de menos del 1% del crédito otorgado por los bancos comerciales en América Latina. | UN | وبينما يعتبر التوسّع في التمويل بقروض بالغة الصغر خطوة هامة في هذا الاتجاه، فإن هذه المؤسسات يخصها حتى الآن أقل من 1 في المائة من الائتمان المقدَّم من البنوك التجارية في أمريكا اللاتينية. |
El déficit externo de los Estados Unidos se financiaba principalmente por los bancos centrales que invierten sus reservas de divisas en activos en dólares, por lo que los activos denominados en euros representaban una importante alternativa. | UN | فالعجز الخارجي للولايات المتحدة يموَّل في معظمه من البنوك المركزية التي تستثمر احتياطياتها مع القطع الأجنبي في أصول بالدولار، هذه البنوك التي تمثِّل لها الأصول المحسوبة باليورو بديلاً جدياً. |
El déficit externo de los Estados Unidos se financiaba principalmente por los bancos centrales que invierten sus reservas de divisas en activos en dólares, por lo que los activos denominados en euros representaban una importante alternativa. | UN | فالعجز الخارجي للولايات المتحدة يموَّل في معظمه من البنوك المركزية التي تستثمر احتياطياتها مع القطع الأجنبي في أصول بالدولار، هذه البنوك التي تمثِّل لها الأصول المحسوبة باليورو بديلاً جدياً. |
Según cálculos modestos, esas reservas son de alrededor de 30 mil millones de barriles. Credit Suisse y otros bancos de inversión afirman que hay 50 mil millones de barriles disponibles. | News-Commentary | في العام 2007 تم اكتشاف مستودعات نفطية ضخمة أمام ساحل البرازيل. وطبقاً لأكثر التقديرات تواضعاً فإن هذه الاحتياطيات تبلغ حوالي ثلاثين مليار برميل. ويؤكد بنك كريديت سويس وغيره من البنوك الاستثمارية أن حجم هذه الاحتياطيات لا يقل عن خمسين مليار برميل. |
¿No en este tipo de banco? | Open Subtitles | ليس هـذا النوع من البنوك |
442. Se preguntó si las mujeres podían obtener créditos bancarios o concertar contratos sin el consentimiento de sus maridos; la representante dijo que todos los que tenían ingresos o terrenos podían obtener un crédito bancario en la República de Corea. | UN | ٢٤٤ - ردا على سؤال حول ما اذا كان بوسع النساء الحصول على قرض من البنوك أو ابرام عقود دونما موافقة أزواجهن، قالت ان كل من لديه مورد دخل أو يمتلك عقارا مؤهل للحصول على قرض مصرفي جمهورية كوريا. |
Casi todos ellos han ampliado y desarrollado sus actividades de financiación del comercio, siguiendo el modelo innovador establecido por el Programa de Facilitación del Comercio del Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD), que proporciona garantías a los bancos internacionales mediante la confirmación de las cartas de crédito emitidas por bancos nacionales seleccionados por el BERD en economías en transición. | UN | وقد وسعت جميعها تقريباً أو طورت أنشطتها المتعلقة بتمويل التجارة، متبعة نموذج برنامج رائد هو برنامج تيسير التجارة التابع للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، الذي يقدم ضمانات إلى بنوك دولية مختارة من جانبه يؤكد بموجبها خطابات الاعتماد الصادرة من البنوك المحلية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Todo sobre donde aparecen los billetes. Y no sólo de los bancos, de tiendas, restaurantes, cines. | Open Subtitles | المعلومات، بل الكثير منها، كل شيء بدأً من مكان إنشائها وليس من البنوك فحسب بل حتى المحلات والمطاعم |
Porque últimamente, muchos bancos han sido involucrados en malversación de fondos, no se puede confiar. | Open Subtitles | لأنه مؤخراً، العديد من البنوك شاركت في عمليات إختلاس لا يمكن الوثوق بهم |
Incluso la periferia de la zona del euro se beneficia con la ola de liquidez desatada por la Fed, el Banco de Japón y otros importantes bancos centrales. Con tasas de interés en niveles ridículamente bajos para los bonos gubernamentales estadounidenses, japoneses, ingleses, alemanes y suizos, los inversores han emprendido una búsqueda mundial de rendimientos. | News-Commentary | وحتى الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو تستفيد من جدار السيولة الذي أطلقه بنك الاحتياطي الفيدرالي، وبنك اليابان، وغيرهما من البنوك المركزية الكرى. ومع بلوغ أسعار الفائدة على السندات الحكومية في الولايات المتحدة، واليابان، والمملكة المتحدة، وألمانيا، وسويسرا مستويات منخفضة للغاية، فإن المستثمرين خرجوا في طلب العائدات على مستوى العالم. |
El sistema bancario nacional se rige por el Decreto Nº 315 del Congreso de la República, el cual regula los derechos y las obligaciones que emanan de operaciones crediticias o financieras, entre los bancos del país y los interesados. | UN | وينظم قرار الكونغرس رقم ٥١٣ عمل النظام المصرفي. ويحدد هذا النظام الحقوق والالتزامات لكل من البنوك والعملاء والمترتبة على الائتمانات والمعاملات المالية. |
Por otra parte, Filipinas celebró un acuerdo con sus bancos comerciales acreedores en diciembre de 1992, en la segunda etapa de la parte relativa a los bancos comerciales de su estrategia global de reducción de la deuda externa; en virtud del acuerdo, se saldaron o convirtieron 4.400 millones de dólares. | UN | وفي تطور مهم آخر توصلت الفلبين ودائنوها من البنوك التجارية إلى اتفاق في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن المرحلة الثانية من الجزء الذي يتعلق بالبنوك التجارية في استراتيجيتها الشاملة لخفض الديون الخارجية. وتم التخلص من ٤,٤ بليون دولار أو تحويلها. |