Otros tipos de interdictos permiten obligar al compañero violento a salir del hogar. | UN | وثمة أنواع أخرى من الأوامر يمكن أن تُخرج الشريك من البيت. |
Habitualmente el abuso sexual y de otras clases son las razones principales por las cuales los niños huyen del hogar. | UN | فاﻹساءة الجنسية وغيرها من أنواع اﻹساءة تشكل عادة السبب الرئيسي في هروب الطفل من البيت. |
Según el testimonio de sus vecinos, uno de los policías salió de la casa y esperó fuera, dejando al otro solo con la mujer. | UN | ووفقا لشهادات قدمها جيرانها، خرج أحد الشرطيين، في فترة ما، من البيت وانتظر خارجا، تاركا الشرطي اﻵخر بمفرده مع المرأة. |
Bueno, tendré que intentar amarlos desde casa... porque no vendré a la iglesia con ellos. | Open Subtitles | حسنا، سوف أحاول أن أحبهم من البيت لأني لن أذهب إلى الكنيسة معهم |
Afirmar una cultura de paz como alternativa al conflicto, desde el hogar y la comunidad hasta las fuerzas armadas. | UN | :: التأكيد على ثقافة السلام بوصفها بديلا للنزاع - بدءاً من البيت والمجتمع المحلي إلى الجيش |
Es difícil obtener datos precisos sobre el trabajo a domicilio porque el 65% de la población vive en zonas rurales donde cada miembro de la familia se encarga de múltiples tareas. | UN | ومن الصعب الحصول على بيانات دقيقة عن العمل من البيت لأن نسبة 65 في المائة من السكان تعيش في مناطق ريفية حيث يكون كل فرد في الأسرة مسؤولا عن القيام بمهام متعددة. |
El marido está obligado a pagar pensiones alimenticias, y si la mujer tiene la custodia de los niños, no puede ser expulsada del hogar conyugal. | UN | فالزوج ملزم بدفع بدل إعالة، ولا يمكن إخراج الزوجة من البيت العائلي إذا كان لها حق الوصاية على الأطفال. |
El acceso a agua limpia cerca del hogar puede reducir notablemente la carga de trabajo de la mujer, darle tiempo para otras actividades económicas y permitir a las hijas asistir a la escuela. | UN | وإتاحة الوصول إلى مياه نظيفة قريبة من البيت يمكن أن تخفض بقدر كبير عبء العمل على النساء وتمنحهن الوقت للقيام بأنشطة اقتصادية أخرى وتمكن بناتهن من الالتحاق بالمدارس. |
Recientemente se aprobó una nueva ley por la que se autoriza a sacar del hogar al perpetrador de actos de violencia. | UN | وقد أُقِّر مؤخراً قانون جديد يتيح طرد المسيء الممارس للعنف المنزلي من البيت. |
La esposa corre el riesgo de ser apaleada o de sufrir alguna otra forma de maltrato, e incluso se la puede amenazar con la expulsión del hogar. | UN | ويمكن على هذا النحو أن تتعرض الزوجة للضرب بالعصا أو غيره من ضروب العنف، لكنها قد تتعرض أيضا للتهديد بالطرد من البيت. |
En 2004, 2006 y 2007 se promulgaron nuevas leyes para expulsar del hogar familiar al cónyuge violento. | UN | واعتمدت قوانين جديدة في السنوات 2004 و2006 و2007 تجعل من الممكن طرد الزوج العنيف من البيت العائلي. |
Ese viejo, ¿vio al chico o no huir de la casa a las 12.10? | Open Subtitles | هل رأى الرجل العجوزِ الابن يخرج من البيت في 12.10 أم لا؟ |
Se siente tan bien salir de la casa y hacer algo importante. | Open Subtitles | أشعر بالرضا لمّا أخرج من البيت وأعمل على شئ مهم |
Cuanto tenía cuatro años de edad caminó seis cuadras desde casa a las 3:00 de la mañana. | Open Subtitles | وهو عنده 4 سنوات تاه من البيت الساعة الثالثة صباحا |
Insistí en que el desafío actual en la lucha de la violencia contra la mujer consiste en abordar las causas subyacentes y consecuencias del problema en todos los niveles, desde el hogar hasta la escena internacional. | UN | وشددت على أن التحدي الراهن في مكافحة العنف ضد المرأة يتمثل في معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة وعواقبها على جميع المستويات، من البيت إلى الساحة عبر الوطنية. |
Entre las características de los microcréditos concedidos por la Agencia Nacional de Gestión de Microcrédito (ANGEM), cabe reseñar que se favorece el empleo a domicilio, así como la artesanía y otras profesiones, sobre todo entre las mujeres. | UN | ومن خصائص القروض المصغرة التي تمنحها الوكالة الوطنية لتسيير القروض المصغرة، تجدر الإشارة إلى أن هذه القروض تشجع على العمل من البيت وتشجع الأنشطة الحرفية والمهنية، ولا سيما في أوساط السكان من النساء. |
Acabamos discutiendo. y hui de mi casa. | Open Subtitles | حيث طعنت أمي في وجهها، وأخي في جنبه، وهربت من البيت. |
Ivan tenía 11 años, y hacía su tratamiento muy cerca de casa, en otro barrio. | TED | عندما بلغ ايفان الحادية عشر، كان يذهب للعلاج في مركز قريب من البيت. |
Actualmente, se puede expulsar del domicilio a los autores de actos de violencia contra el cónyuge. | UN | ومنذ ذلك الحين أصبح من الممكن طرد مرتكبي العنف المنزلي من البيت. |
"Vino con 50.000 rupias que había robado de su casa" | Open Subtitles | لقد أتى و بمعيته خمسون ألف رويبة لقد قام بسرقتها من البيت |
La mayoría de estos casos se refiere a personas de entre 18 y 26 años expulsadas de su hogar por sus padres. | UN | وأكثرية هذه الحالات شبيبة بين 18 و26 من العمر طردهم أهلهم من البيت العائلي. |
Como innovación fundamental, esta Ley contiene una disposición relativa a la protección contra la violencia en el hogar que comprende el derecho de expulsar del hogar a los posibles perpetradores, como medida de precaución. | UN | وكابتكار مركزي لهذا القانون، فهو يحتوي على حكم يقضي بالحماية من العنف المنزلي، مما يشمل الحق في طرد الجناة المحتملين من البيت كإجراء وقائي. |
" ¿Dónde, después de todo, empiezan los derechos humanos? En lugares pequeños, próximos al hogar, tan próximos y tan pequeños que no se pueden encontrar en ningún mapa del mundo. | UN | " وعلى كل، فأين تبدأ حقوق الإنسان العالمية؟ في أماكن صغيرة، وقريبة من البيت - قريبة وصغيرة إلى حد أنه لا يمكن مشاهدتها على أية خرائط للعالم. |
La Organización puso en práctica por primera vez el teletrabajo cuando comenzó a prepararse para un brote de pandemia a principios de 2006. | UN | وقد نفذت المنظمة فكرة العمل من البيت لأول مرة عندما شرعت في الإعداد لانتشار الوباء في مطلع عام 2006. |
El transporte entre el hogar y el hospital es causa permanente de preocupación. | UN | وعملية النقل من البيت إلى المستشفى تثير قلقاً دائماً؛ |
De conformidad con la estrategia para la gestión de la información, todos los funcionarios pueden añadir publicaciones e información de contacto a la Intranet y pueden acceder a ella desde su domicilio particular. | UN | ووفقا لاستراتيجية إدارة المعلومات، يجب أن يكون بمقدور جميع الموظفين نشر المنشورات وبيانات الاتصال عبر الشبكة الداخلية، التي يمكن الوصول إليها من البيت. |