Se debería tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
Se debería tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que debería existir una mayor sinergia entre el Centro Mixto y las funciones del oficial de información pública. | UN | ويرى المكتب أنه ينبغي أن يكون هناك المزيد من التآزر بين الخلية ومهام الموظف الإعلامي. |
El aprovechamiento de sinergias entre los departamentos de la Secretaría, los organismos especializados y los fondos y programas podría contribuir enormemente a aumentar su eficacia. | UN | ويمكن لتحقيق أقصى قدر من التآزر بين إدارات الأمانة العامة، والكيانات المتخصصة والصناديق والبرامج أن يساهم بدرجة كبيرة في زيادة الكفاءة. |
Permítaseme mencionar también que hay muchas sinergias entre la salud y una economía ecológica, como el ciclismo. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن هناك الكثير من التآزر بين الصحة والاقتصاد الأخضر، مثل التدوير. |
14.37 Para lograr estos objetivos se establecerá una estrecha cooperación entre este subprograma y los demás, en particular con el subprograma 14.5, Promoción de la cooperación y la integración regional, con miras a aprovechar al máximo los efectos combinados de los diversos subprogramas y la complementariedad de las actividades de la Comisión en su conjunto. | UN | " ١٤-٣٧ وستتحقق هذه اﻷهداف بالتعاون الوثيق بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية اﻷخرى، وبخاصة البرنامج الفرعي ١٤-٥، تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين، للاستفادة بالكامل من التآزر بين مختلف البرامج الفرعية والعمليات التكميلية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة ككل. |
También es importante disponer de un marco y unos mecanismos de coordinación fiables y eficaces a fin de aprovechar al máximo la sinergia entre las distintas intervenciones y de mantener el impulso de las primeras actividades de recuperación. | UN | ومما له نفس القدر من الأهمية توفر إطار تنسيقي وآليات تنسيقية فعالة ومتسمة بالمصداقية، للتوصل إلى أقصى قدر من التآزر بين إجراءات التدخل المختلفة، وللمحافظة على قوة الدفع من أجل تحقيق التعافي سريعا. |
Lo mismo se podría hacer periódicamente con el Presidente del Consejo Económico y Social, proporcionando así oportunidades de generar más sinergia entre la Asamblea y el Consejo. | UN | ويمكن القيام بالشيء نفسه على أساس دوري مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مما يوفر الفرص لإيجاد المزيد من التآزر بين الجمعية وذلك المجلس. |
Si bien las Naciones Unidas siguen siendo el marco más adecuado para coordinar las medidas internacionales contra el terrorismo, es necesaria una mayor sinergia entre sus diversos órganos y entidades. | UN | وبيّن أنه في حين أن الأمم المتحدة لا تزال الإطار الأنسب لتنسيق العمل الدولي لمكافحة الإرهاب، فإن هناك حاجة لمزيد من التآزر بين مختلف أجهزتها وكياناتها. |
El Gobierno de Filipinas confía en fomentar una mayor sinergia entre los procesos de desarme y armas convencionales conexos y el Gobierno, la sociedad civil y los asociados del sector privado. | UN | وتأمل حكومته تعزيز المزيد من التآزر بين العمليات ذات الصلة في مجالي نزع السلاح والأسلحة التقليدية ومع الحكومة والمجتمع المدني والجهات صاحبة المصلحة ضمن القطاع الخاص. |
Varios destacaron también la necesidad de una mayor sinergia entre la cooperación técnica y los otros dos pilares de la labor de la UNCTAD: investigación y análisis y búsqueda del consenso. | UN | وشدد عدد من المتكلمين كذلك على ضرورة تأمين المزيد من التآزر بين التعاون التقني وبين الركنين الآخرين لعمل الأونكتاد ألا وهما البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء. |
Para que la estrategia tenga éxito, se necesita una mayor sinergia entre los esfuerzos de las Naciones Unidas y de los países y regiones. | UN | وكي تنجح الاستراتيجية، ثمة حاجة إلى قدر أكبر من التآزر بين الأمم المتحدة والجهود الوطنية والإقليمية. |
Consideramos que, basándonos exclusivamente en el objetivo de fomentar la eficacia, debemos empeñarnos por eliminar las superposiciones y duplicaciones y por alcanzar una mayor sinergia entre los distintos órganos del mecanismo de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعتقد أنه انطلاقا من هدف تعزيز الكفاءة لا غير، ينبغي القيام بجهود متواصلة ﻹزالة التداخل والازدواجية وتحقيق قدر أكبر من التآزر بين مختلف هيئات اﻷجهزة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Su fin es lograr una mayor sinergia entre la labor de la UNCTAD en materia de comercio, inversión y actividades conexas y el concepto de desarrollo humano sostenible del PNUD. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحقيق المزيد من التآزر بين عمل اﻷونكتاد في مجالي التجارة والاستثمار واﻷنشطة ذات الصلة بهما وبين نظرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتنمية البشرية المستدامة. |
Para explotar plenamente la sinergia entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la CLD y la Convención Marco, las Partes deben tener la capacidad de formular proyectos y programas mejor integrados, para su financiación por mecanismos como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وللاستفادة بالكامل من التآزر بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ينبغي أن يكون الأطراف قادرين على صياغة مشاريع وبرامج متكاملة بشكل أفضل لكي تمولها آليات مثل مرفق البيئة العالمية. |
Este éxito exige una mayor sinergia entre todos los asociados, tanto internacionalmente como en los países, comprendidos los gobiernos, las ONG, los donantes, el sector privado y los dirigentes de las comunidades; | UN | ويدعو هذا النجاح إلى مزيد من التآزر بين كافة الشركاء، على الصعيدين الدولي والقطري، بما في ذلك بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة والقطاع الخاص وقاعدة المجتمع المحلي. |
Desde el punto de vista funcional, se trata de problemas muy complejos que requieren una mayor sinergia entre las vertientes política, de la paz, del desarrollo y humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | ومن الناحية الفنية، تتخذ هذه المسائل أبعادا متعددة لما فيها من تعقيد ولأنها تتطلب مزيدا من التآزر بين العناصر السياسية والسلمية والإنمائية والإنسانية للأمم المتحدة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna apoya esas prácticas, puesto que facilitan la creación de sinergias entre organismos para apoyar el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ويؤيد مكتـب خدمات الرقابة الداخلية هذه الممارسات على اعتبار أنها تيسِّر تحقيق المزيد من التآزر بين الوكالات دعماً للأهداف الإنمائية للألفية. |
En la reunión se propuso la creación de sinergias entre el proceso de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la aplicación de la Estrategia de educación para el desarrollo sostenible de la CEPE. | UN | واقترح الاجتماع خلق أشكال من التآزر بين أعمال لجنة التنمية المستدامة وتنفيذ استراتيجية اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
En ese marco, prestan mucho interés a la programación a escala local, porque ésta resulta adecuada para la elaboración de programas estructurados en torno a actividades con un potencial importante, pero no siempre perceptible, de desarrollo de sinergias entre las esferas de la CLD y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB). | UN | وهي، في هذا الإطار، تولي اهتماماً كبيراً لأسلوب البرمجة على الصعيد المحلي لاتضاح تلاؤمه التام مع وضع برامج تتمحور حول الأنشطة التي تتمتع بإمكانات كبيرة، دون أن تكون ملحوظة دائماً، في مجال تطوير أشكال من التآزر بين مختلف المجالات التي تستهدفها اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Nos comprometemos, con el apoyo de la cooperación internacional y las asociaciones multisectoriales, a maximizar las sinergias entre la respuesta al VIH/SIDA y el fortalecimiento de los sistemas de salud y apoyo social; | UN | ونحن نتعهد بأن نحقّق، بدعم من التعاون الدولي والشراكات المتعددة القطاعات، أقصى قدر ممكن من التآزر بين جهود التصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز النظم الصحية والدعم الاجتماعي؛ |
Otros subrayaron la importancia de aprovechar las sinergias entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam para maximizar el rendimiento de los recursos. | UN | وأبرز آخرون أهمية الاستفادة من التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم كوسيلة لتعظيم عائدات الموارد. |
14.37 Para lograr estos objetivos se establecerá una estrecha cooperación entre este subprograma y los demás, en particular con el subprograma 14.5, Promoción de la cooperación y la integración regional, con miras a aprovechar al máximo los efectos combinados de los diversos subprogramas y la complementariedad de las actividades de la Comisión en su conjunto. | UN | ١٤-٣٧ وستتحقق هذه اﻷهداف بالتعاون الوثيق بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية اﻷخرى، وبخاصة البرنامج الفرعي ١٤-٥، تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين، للاستفادة بالكامل من التآزر بين مختلف البرامج الفرعية والعمليات التكميلية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة ككل. |