ويكيبيديا

    "من التأهب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de preparación
        
    • de alerta
        
    • de la preparación
        
    • de disponibilidad
        
    • desde la preparación
        
    • preparada
        
    • prepararse
        
    • afianzarse para
        
    • la preparación para
        
    • cuesta
        
    • en estado
        
    Otra ventaja de tener un contingente doble es que la brigada podría mantener un alto grado de preparación en forma permanente. UN وثمة ميزة أخرى لهذا الملاك المزدوج، وهي أن اللواء سيكون بذلك قادرا على الاحتفاظ بدرجة جد عالية من التأهب بصفة دائمة.
    Al haber recibido el refuerzo de 82 coches patrulleros nuevos, ha alcanzado un mayor nivel de preparación. UN وبعد أن تم تعزيزها ﺑ ٨٢ سيارة شرطة جواسة جديدة، حققت درجة أكبر من التأهب.
    El logro de esta forma de preparación para la desertificación depende de los factores siguientes: UN ويتوقف التوصل إلى هذا الشكل من التأهب لمواجهة التصحر على الأمور التالية:
    Varios lugares dentro de la zona de la misión están en diferentes niveles de alerta de seguridad, del nivel 1 al 4. UN وتجتاز عدة مواقع في جميع أنحاء منطقة البعثة مراحل مختلفة من التأهب اﻷمني، من المرحلة ١ الى المرحلة ٤.
    - La formación, el adiestramiento y el mantenimiento de la preparación necesaria de las Fuerzas Armadas de Turkmenistán, así como la planificación de sus operaciones; UN - بناء وتدريب القوات المسلحة الوطنية، والحفاظ عليها في المستوى اللازم من التأهب والتخطيط لاستخدامها؛
    Mantener las armas nucleares en un alto nivel de disponibilidad aumenta la posibilidad de que esas armas puedan ser empleadas, lo que tendría consecuencias catastróficas. UN فالإبقاء على الأسلحة النووية على مستوى عال من التأهب يزيد من احتمالية استخدامها الذي ينطوي على عواقب وخيمة.
    La oradora destacó la importancia del continuo que iba desde la preparación hasta el fomento de la capacidad. No obstante, hizo notar que en numerosas ocasiones la complejidad de la situación exigía que se llevaran a cabo operaciones paralelas. UN وشدَّدت على أهمية المنحى التواصلي من التأهب إلى تنمية القدرات، بيد أنها أشارت إلى أن الطابع المعقد للأوضاع يتطلب في كثير من الأحيان القيام بعمليات موازية.
    Se requería un mayor nivel de preparación para hacer frente a las catástrofes naturales, como las sequías prolongadas y los incendios forestales. UN ويلزم أيضا توفير مستوى أعلى من التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية كالجفاف الممتد لفترة طويلة وحرائق الغابات.
    Hacer todo lo posible para conseguir un nivel apropiado de preparación para poder dar una respuesta eficaz y oportuna en el caso de una emergencia ambiental; UN `2` بذل أقصى جهد لتأكيد مستوى ملائم من التأهب للإستجابة الفورية الفعالة عند حدوث طوارئ بيئية؛
    Por consiguiente, Djibouti se ha visto obligado a mantener un estado de preparación militar ante la posibilidad de que fuerzas eritreas ingresen por la fuerza en nuestro territorio. UN ولذلك اضطرت جيبوتي إلى أن تظل في حالة من التأهب العسكري تحسبا لشن القوات الإريترية لغارة قوية على أراضينا.
    En 2010, alrededor del 77% de las oficinas de los países habían logrado un grado mínimo de preparación para casos de emergencia. UN وبحلول عام 2010، كان حوالي 77 في المائة من المكاتب القطرية قد حقق الحد الأدنى من التأهب.
    También expone métodos de examen de los planes, procedimientos, equipo e instalaciones de emergencia con miras a mantener un grado satisfactorio de preparación para esa eventualidad. UN كما توفر أساليب من أجل استعراض الخطط والاجراءات والمعدات والمرافق الخاصة بالطوارئ بهدف الحفاظ على مستوى مرض من التأهب لحالات الطوارئ.
    También rechaza el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y propugna un mayor nivel de preparación para los ensayos nucleares que permita el desarrollo de nuevos sistemas de armas nucleares. UN وكذلك رفضت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتبنت مستوى أعلى من التأهب لإجراء التجارب النووية لإتاحة تطوير نظم أسلحة نووية جديدة.
    También examina los planes de seguridad formulados por el personal de las Naciones Unidas en cada país y vela por que todos los lugares de destino alcancen un nivel adecuado de preparación en cuanto a los planes para situaciones imprevistas. UN ويستعرض المكتب الخطط الأمنية التي يضعها موظفو الأمم المتحدة في كل بلد، ويكفل توافر حالة كافية من التأهب لوضع خطط في حالات الطوارئ في كل مركز من مراكز العمل.
    La propagación mundial de los conflictos, las guerras y los focos de tensión ha hecho que algunos países vivan en estado de preparación defensiva, lo que se refleja claramente en el constante incremento de los fondos asignados por los Estados al fortalecimiento de su capacidad militar. UN إن ما يشهده العالم من نزاعات وحروب وبؤر للتوتر هو ما جعل بعض الدول تعيش حالة من التأهب الدفاعي، الأمر الذي ينعكس بجلاء في تصاعد معدل النفقات التي تخصصها الدول لتعزيز قدراتها العسكرية باستمرار.
    Hay varios lugares en la zona que se encuentran en diversos grados de alerta de seguridad, del grado 1 al 4. UN وتجتاز عدة مواقع في جميع أنحاء المنطقة مراحل مختلفة من التأهب اﻷمني من المرحلة ١ إلى المرحلة ٤.
    Hay varios lugares en la zona que se encuentran en diversos grados de alerta de seguridad, del grado 1 al 4. UN وتجتاز عدة مواقع في جميع أنحاء منطقة البعثة مراحل مختلفة من التأهب اﻷمني من المرحلة ١ إلى المرحلة ٤.
    No puede haber justificación para que miles de armas nucleares se mantengan en estado de alerta máximo, con posibles consecuencias desastrosas. UN وليس هناك مبرر للاحتفاظ بآلاف الأسلحة النووية في حالة من التأهب تتسم بدقة بالغة مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة.
    Dentro de la categoría amplia de la preparación para la respuesta, el centro primario de interés de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios es la coordinación internacional de la preparación para la respuesta humanitaria. UN وضمن الفئة الواسعة من التأهب للاستجابة، ينصب التركيز الأولي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تنسيق التأهب للاستجابة الإنسانية على الصعيد الدولي.
    Lo anterior supone que una proporción significativa de los recursos previstos en los acuerdos de fuerzas de reserva tiene un alto grado de disponibilidad. UN ١٠ - وهذا يعني أن نسبة كبيرة من الموارد المشمولة في الترتيبات الاحتياطية توجد على درجة عالية من التأهب.
    La oradora destacó la importancia de toda la gama de actividades que abarcaban desde la preparación hasta el fomento de la capacidad. No obstante, observó que en numerosas ocasiones la complejidad de la situación exigía que se llevaran a cabo operaciones paralelas. UN وشدَّدت على أهمية المنحى المستمر من التأهب إلى تنمية القدرات، بيد أنها أشارت إلى أن الطابع المعقد للأوضاع يتطلب في كثير من الأحيان القيام بعمليات موازية.
    Señaló que la UNPROFOR debía estar preparada para luchar, pues de lo contrario siempre ocurriría que “los serbios la mirarían con desprecio”. UN وقال إن قوة الحماية لا بد لها من التأهب للقتال، وإلا فإن الصرب سوف ينظرون إليها باستخفاف.
    Se deben proporcionar préstamos en condiciones muy favorables para crear una infraestructura y una capacidad adecuadas que permitan a los PMA prepararse y adaptarse a los efectos del cambio climático. UN يجب توفير قروض عالية درجة التساهل لبناء الهياكل الأساسية والقدرات المناسبة لتمكين أقل البلدان نموا من التأهب للآثار المترتبة على تغير المناخ والتكيف معها.
    En cuarto lugar, se había confirmado la necesidad de que la UNCTAD fuese un grupo de estudio puntero capaz de abordar las cuestiones de desarrollo del momento desde una " posición adelantada " para poder anticipar tendencias futuras, lo que permitiría a los Estados miembros afianzarse para hacer frente a futuros desafíos. UN رابعا، أكد ضرورة أن يشكل الأونكتاد مركز بحوث مفيدا لمعالجة قضايا التنمية الراهنة " بشكل استباقي " تحسبا لاتجاهات المستقبل، وبالتالي تمكين الدول الأعضاء من التأهب لتحديات المستقبل.
    Por haber escatimado millones de dólares en la preparación para casos de desastre, hoy gastamos miles de millones para mitigar daños que se podían haber evitado. UN ونتيجة لتوفير الملايين من الدولارات من التأهب لحالات الكوارث، فإننا الآن ننفق البلايين لتخفيف الأضرار التي ربما خلاف ذلك كان يمكن منعها.
    cuesta lo suyo adentrarse en nuestras partes más primarias y aterradoras para tomar nuestras propias decisiones, y no hacer de nuestras casas mercancías, sino algo que surge de nuestras fuentes primarias. TED ويستغرق قليلا جدا من التأهب لتغوص فى هذه البدائية، أجزاء مرعبة من أنفسنا ونتخذ قرارتنا بأنفسنا ولا نجعل مسكنا مجرد سلعة، ولكن نجعله شىء مثل فقاعة تعلو من مصدر منوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد