ويكيبيديا

    "من التبعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de dependencia
        
    • de la dependencia
        
    • de subordinación
        
    • dependencia de
        
    • de subordinaciones
        
    Por otra parte, todos convinieron en que una situación general de dependencia y apoyo eran insuficientes para justificar la atribución. El caso Tadic UN بيد أنهم جميعا متفقون على أن وجود وضع عام من التبعية والدعم ليس كافيا لتبرير تحميل المسؤولية على هذا النحو.
    Desde los albores de su historia vivió en situación de dependencia, alternada entre el imperio y la colonia, hasta la guerra civil que ha sostenido durante 15 años para consolidar su existencia como Estado soberano. UN لقد عاشت إرتيريا، منذ فجر تاريخها، في حالة من التبعية تراوحت بين الامبريالية والاستعمار، إلى حين نشوب الحرب اﻷهلية التي تحملتها ١٥ عاما من أجل تدعيم وجودها كدولة ذات سيادة.
    En tales condiciones, la economía palestina no podía funcionar sobre la base de las fuerzas del mercado; languidecía en un estado de dependencia. UN وفي ظل ظروف كهذه، لا يستطيع الاقتصاد الفلسطيني أن يعمل على أساس قوى السوق؛ وهو يعاني الضعف في حالة من التبعية.
    Vivimos en un mundo en desequilibrio, en que los países en desarrollo se encuentran en el círculo vicioso de la dependencia y la vulnerabilidad. UN إننا نعيش في عالم يتسم بقدر كبير من اختلال التوازن، تجد فيه البلدان النامية نفسها حبيسة حلقة مفرغة من التبعية والضعف.
    Reducción de la dependencia alimentaria y aumento de los ingresos de cinco grupos baka en el distrito de Yokadouma UN الحد من التبعية الغذائية وتحسين وارد خمس مجموعات من شعب الباكا الأصلي في دائرة يوكادوما
    Está entrelazado con otros sistemas de subordinación y exclusión. UN وهي متداخلة مع أنسجة نُظُمٍ أخرى من التبعية والإبعاد.
    Sería más exacto hablar de economías con diversos grados de dependencia. UN واﻷصح أن يكون الكلام عن اقتصادات ذات درجات مختلفة من التبعية.
    Todo ello había desestructurado la economía palestina y había creado una situación sin precedentes de dependencia económica forzada. UN وقد أدى ذلك إلى إزالة الطابع الرسمي عن الاقتصاد الفلسطيني وإيجاد وضع لم يسبق له مثيل من التبعية الاقتصادية القسرية.
    Todo ello había desestructurado la economía palestina y había creado una situación sin precedentes de dependencia económica forzada. UN وقد أدى ذلك إلى إزالة الطابع الرسمي عن الاقتصاد الفلسطيني وإيجاد وضع لم يسبق له مثيل من التبعية الاقتصادية القسرية.
    Todo ello había desestructurado la economía palestina y había creado una situación sin precedentes de dependencia económica forzada. UN وقد أدى ذلك إلى إزالة الطابع الرسمي عن الاقتصاد الفلسطيني وإيجاد وضع لم يسبق له مثيل من التبعية الاقتصادية القسرية.
    Ese tipo de dependencia también hace que muchas mujeres sean vulnerables a la explotación. UN وهذا النوع من التبعية يجعل أيضاً العديد من النساء عرضة للاستغلال.
    La consecuencia ha sido una sensación creciente de dependencia y vulnerabilidad entre esa población. UN والنتيجة كانت فرض شعور متعاظم من التبعية والضعف عليهم.
    El muy bajo nivel de ingresos de la mujer, que la coloca en una situación de dependencia económica y financiera del hombre; UN ومستوى دخل النساء المنخفض جداً، مما يجعلها في حالة من التبعية الاقتصادية والمالية إزاء الرجل؛
    Independientemente de cómo se lograra la descolonización, de manera violenta o negociada, en todos los lugares condujo a la misma situación catastrófica de dependencia y explotación, manteniendo un orden económico mundial injusto, cuya revisión, en el sentido de un equilibrio más justo, reclaman los países en desarrollo, que son esencialmente antiguas colonias. UN وسواء كانت وسيلة إزالة الاستعمار عنيفة أو تفاوضية فهي تفضي في كل حال إلى نفس الحالة الفاجعة من التبعية والاستغلال، التي تعمل على استدامة نظام اقتصادي عالمي مُجحف، تطالب البلدان النامية، التي تتألف أساساً من مستعمرات سابقة، بإعادة النظر فيه من منطلق أعدل توازناً.
    19. Los niños y adolescentes que deciden huir de sus hogares quedan con frecuencia atrapados en un círculo vicioso de dependencia. UN ٩١- حين يقرر اﻷطفال والمراهقون الهروب من بيوتهم، يصبحون في حالات كثيرة ضحايا حلقة مفرغة من التبعية.
    Un sistema de libre comercio es deseable a la larga en tanto en cuanto permita a la economía palestina proseguir una estrategia de crecimiento orientada a la exportación y liberarse de la dependencia exterior. UN فترتيب التجارة الحرة مستصوب في اﻷجل الطويل طالما كان يمكﱢن الاقتصاد الفلسطيني من اتباع استراتيجية نمو موجهة للتصدير ومن تحرير نفسه من التبعية للخارج.
    La diversificación económica, como principal medio de salir de la dependencia frente a las materias primas y los problemas conexos y de contribuir a establecer economías más dinámicas y firmes en África, resultó un motivo de gran debate durante el examen de mitad de período. UN وكان التنويع الاقتصادي، بوصفه وسيلة أساسية للخروج من التبعية للسلع اﻷساسية وغيرها من المشاكل ذات الصلة ولﻹسهام في تنشيط الاقتصادات الافريقية وقدراتها، موضوع مناقشة كثيفة خلال استعراض منتصف المدة.
    África tiene que liberarse de la dependencia y de la nueva manipulación extranjera. UN فالقارة اﻷفريقية يجب عليها أن تفلت من التبعية ومن الاحتكار اﻷجنبي .
    La era del terrorismo continuó, obviamente, con la segregación y décadas de subordinación racial y de separación. TED وتلك الفترة من الإرهاب ، بالطبع ، قد تلتها فترة الفصل العنصري وعقود من التبعية العنصرية والتمييز.
    Los tres componentes deben seguir una línea estricta de subordinación política y de sucesión cronológica. UN 6 - وينبغي للدعائم الثلاث أن تتبع نهجا صارما من التبعية السياسية والتتابع الزمني.
    Reducir la dependencia de la asistencia alimentaria y mejorar los medios de subsistencia de los beneficiarios UN الحد من التبعية للمعونة الغذائية وتحسين سبل رزق المستفيدين
    Sr. Manuel Pérez (Cuba): Mi país ha apoyado y continuará apoyando el establecimiento de una jurisdicción penal internacional imparcial, no selectiva, eficaz, justa, complementaria de los sistemas nacionales de justicia, verdaderamente independiente y, por tanto, exenta de subordinaciones a intereses políticos que puedan desvirtuar su esencia. UN السيد مانويل بيريز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): يدعم بلدي وسيظل يدعم إنشاء محكمة جنائية دولية محايدة وغير انتقائية وفعالة وعادلة، وأن تكمل نظم العدالة الوطنية وتكون حقا مستقلة، وبالتالي تكون متحررة من التبعية للمصالح السياسية التي يمكن أن تشوه جوهرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد