El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es hacer frente a esos desafíos mediante la disminución del comercio internacional de mercurio. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق. |
El gas natural y el carbón constituyen el 14 y el 4% respectivamente del comercio internacional de la energía. | UN | ويشكل كلٌ من الغاز الطبيعي والفحم 14 في المائة و4 في المائة على التوالي من التجارة الدولية في الطاقة. |
No obstante, un elevado porcentaje del comercio internacional de carne corresponde a productos " básicos " , cuyo precio es el factor absolutamente determinante de las decisiones de compra de los importadores. | UN | ومع ذلك، تجري نسبة كبيرة من التجارة الدولية في اللحوم في المنتجات " السلعية " التي يمثل فيها السعر العامل المهيمن على قرارات الشراء التي يتخذها المستوردون. |
Además trata de promover la colaboración entre los países en desarrollo para mejorar su participación en el comercio internacional de pescado y de productos de la pesca. | UN | وهي ترمي أيضا الى تشجيع التعاون بين البلدان النامية في تحسين حصتها من التجارة الدولية في اﻷسماك ومنتجات مصائد اﻷسماك. |
La reglamentación y los requisitos legales también pueden aumentar el costo de las transacciones y limitar el comercio internacional de servicios. | UN | وقد تعمل اللوائح والمتطلبات القانونية أيضاً على رفع تكاليف المعاملات التجارية والحد من التجارة الدولية في الخدمات. |
A juicio de nuestra delegación, deben continuar las negociaciones sobre un tratado multilateral, que pueda ser fiscalizado a nivel internacional, sobre la prohibición de la producción de material fisionable con fines bélicos, conocido como el tratado de cesación, y la limitación del comercio internacional en armas de pequeño calibre. | UN | ويرى وفدنا أنه يجب الاستمرار في المفاوضات حول عقد معاهدة متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها دوليا تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع اﻷسلحة، وهي المعاهدة التي يشار إليها باسم معاهدة الوقف، كما يجب مواصلة الحد من التجارة الدولية في اﻷسلحة الصغيرة. |
1. El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas se está convirtiendo en una importante fuente de información autorizada que abarca un gran volumen del comercio internacional en las principales armas convencionales. | UN | ١ - لقد أصبح سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية مصدرا هاما من مصادر المعلومات الموثوقة التي تغطي جزءا هاما من التجارة الدولية في اﻷسلحة التقليدية. |
En definitiva los sectores agrícolas de los países con políticas abiertas al exterior y pequeñas distorsiones en sus marcos de incentivo se han beneficiado del comercio internacional de productos básicos agrícolas. | UN | وباختصار، فإن القطاعات الزراعية للبلدان التي لها سياسات عامة متطلعة إلى الخارج وإطارات حوافزها قليلة التشوه استفادت من التجارة الدولية في السلع الزراعية الأساسية. |
Conforme al criterio de mantener la coherencia con el MBP5, este Manual también excluye los SIGMI del comercio internacional de servicios financieros. | UN | وتوافقا مع مبدأ الحفاظ على التساوق مع الطبعة الخامسة يستبعد هذا الدليل بالمثل خدمات الوساطة المالية من التجارة الدولية في الخدمات المالية. |
Esos servicios contribuyen mucho al desarrollo y al PIB, ya que generan empleo e ingresos y constituyen un sector clave del comercio internacional de servicios. | UN | وتشكل هذه الخدمات مساهمات هامة في التنمية وفي الناتج المحلي الإجمالي، إذ إنها تعمل كأداة لتوليد فرص العمل والدخل، وتشكل قطاعات رئيسية من التجارة الدولية في الخدمات. |
A juicio de Suecia, una deficiencia del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es que no requiere que se presenten datos sobre los componentes individuales, que constituyen una parte importante del comercio internacional de armas. | UN | وفي رأي السويد أن من أوجه القصور في السجل أنه لا يتطلب الإبلاغ عن المكونات الفردية للأسلحة، التي تشكل جزءا هاما من التجارة الدولية في الأسلحة. |
11. La UNCTAD ayuda a los PMA a aprovechar los beneficios del desarrollo derivados del comercio internacional de bienes y servicios y de productos básicos. | UN | 11- يساعد الأونكتاد أقل البلدان نمواً على تحقيق مكاسب إنمائية من التجارة الدولية في السلع والخدمات وفي السلع الأساسية. |
Más del 80% del comercio internacional de mercancías se efectúa por vía marítima y un porcentaje aún mayor del comercio de los países en desarrollo se efectúa mediante buques. | UN | ويتم نقل أكثر من 80 في المائة من التجارة الدولية في البضائع عن طريق البحر ويتم نقل حتى نسبة أعلى من تجارة البلدان النامية باستخدام السفن. |
Actualmente se calcula que los diamantes procedentes de zonas en conflicto representan una fracción del 1% del comercio internacional de diamantes, en comparación con 15% en el decenio de 1990. | UN | ويقدر حاليا أن أحجار الماس الممولة للنزاع تمثل نسبة واحد في المائة من التجارة الدولية في الماس، بالمقارنة مع نسبة 15 في المائة سجلت في فترة التسعينات. |
26. Un sistema de transporte eficiente es un elemento indispensable del comercio internacional de mercaderías. Tal sistema requiere información pertinente, confiable y oportuna sobre las mercancías que se desplazan por los diferentes medios de transporte o que se encuentran en los puntos de enlace. | UN | ٦٢ - إن كفاءة نظام النقل، الذي هو جزء حيوي من التجارة الدولية في البضائع، تتطلب بيانات مناسبة وموثوقة وحديثة بشأن البضائع المنقولة بوسائط مختلفة وفي نقاط الاتصال البينية. |
Para alcanzar el objetivo del subprograma, la División se propone ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición que lo soliciten a responder de manera eficaz a los desafíos y oportunidades, de modo que se aprovechen al máximo los beneficios derivados del comercio internacional de bienes y servicios y de los mercados internacionales de productos básicos. | UN | وستـعمل الشعبــة على تحقيق هدفهـا عن طريق مساعدة البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، على مواجهة التحديات وانتهاز الفرص المتاحة بالشكل الفعال، مما يؤدي إلى تدعيم مكاسبها من التجارة الدولية في السلع والخدمات ومن الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى أقصى حد. |
Muchos países de la región habían emprendido procesos de reforma de los servicios, pero su participación en el comercio internacional de servicios seguía siendo muy modesta, con un 3,5% aproximadamente, y menor que en el comercio de mercancías, que equivalía a un 5,3% del comercio mundial total. | UN | وقال إن العديد من بلدان المنطقة بدأ في عمليات إصلاح في مجال الخدمات، غير أن حصة هذه البلدان من التجارة الدولية في الخدمات لا تزال متواضعة جداً، إذ تبلغ حوالي 3.5 في المائة، وهي أدنى من نسبة التجارة في السلع، التي تبلغ 5.3 في المائة من إجمالي التجارة العالمية. |
Por medio de su iniciativa de fomento de la capacidad comercial, la ONUDI ayuda a los países en desarrollo a hacer frente a esos obstáculos y les proporciona los medios para aumentar su participación en el comercio internacional de productos manufacturados. | UN | 54 - وتساعد مبادرة اليونيدو لبناء القدرات التجارية الدول النامية على مواجهة تلك التحديات وتُمَكِنَهم من تأمين نصيب متزايد من التجارة الدولية في المصنوعات. |
Las medidas 14, 15 y 17 se trasladaron al cuadro 4.4, objetivo estratégico 4 (disminuir el comercio internacional de mercurio), en el que ahora aparecen como las medidas 5, 6 y 7. | UN | ) نُقِلت التدابير 14، و15، و17 إلى الجدول 4-4؛ الهدف الاستراتيجي 4 (الحد من التجارة الدولية في الزئبق)، حيث تظهر الآن على أنها التدابير 5، و6، و7. |
Para lograr su objetivo, el subprograma se propone asistir a los países en desarrollo y los países de economía en transición que lo soliciten para que respondan de manera eficaz a los desafíos y oportunidades de modo que aprovechen al máximo los beneficios derivados del comercio internacional en bienes y servicios y de los mercados internacionales de productos básicos. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على تحقيق هدفه عن طريق مساعدة البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، على الاستجابة الفعالة للتحديات والفرص المتاحة، مما يؤدي إلى تعظيم مكاسبها من التجارة الدولية في السلع والخدمات ومن الأسواق الدولية للسلع الأساسية. |
b) La diversidad de las rutas del comercio lícito de ácido fenilacético y el gran número de países que participan en el comercio lícito ofrecen a los traficantes la oportunidad de desviar la sustancia del comercio internacional en cualquier país del mundo. | UN | (ب) يتيح تنوع دروب تجارة حمض فينيل الخل المشروعة وكثرة عدد البلدان التي تُمارس فيها هذه التجارة على نحو مشروع الفرصة أمام المتّجرين لتسريب حمض فينيل الخل من التجارة الدولية في أي بلد من بلدان العالم. |
La facilitación del comercio ha pasado a ser el instrumento de política comercial más importante para aprovechar los beneficios del comercio internacional en el entorno mundial, donde los aranceles y cuotas se han reducido y representan un menor obstáculo al comercio. | UN | 48 - وغدت مسألة تيسير التجارة أهم أداة من أدوات السياسة التجارية لتحقيق المكاسب من التجارة الدولية في بيئة دولية تتراجع فيها التعريفات والحصص وتمثل انخفاضاً في الحواجز التي تعوق التجارة. |