ويكيبيديا

    "من التحديات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de nuevos desafíos
        
    • de desafíos nuevos
        
    • de nuevos retos
        
    • de problemas nuevos
        
    • de nuevas dificultades
        
    • en los nuevos problemas
        
    Pese a estos acontecimientos positivos, enfrentamos un número cada vez mayor de nuevos desafíos. UN على الرغم من هــذه التطـــورات الايجابية، نواجه عددا متزايدا من التحديات الجديدة.
    Su desempeño ha mejorado, y ahora es capaz de responder mejor a una amplia gama de nuevos desafíos. UN وقد تحسن أداؤها، وهي الآن قادرة على الاستجابة بصورة أفضل لطائفة واسعة من التحديات الجديدة.
    Esa situación se ha visto exacerbada por una serie de nuevos desafíos, en particular la crisis financiera en curso. UN وأضاف أن الحالة قد تفاقمت نتيجة لعدد من التحديات الجديدة وخاصة ما يتعلق بالأزمة المالية الجارية.
    Los países en desarrollo sin litoral, además, son en extremo vulnerables ante las crisis externas, que se ven terriblemente amplificadas por el número de desafíos nuevos e incipientes. UN إن البلدان النامية غير الساحلية عرضة للهزات الخارجية بشكل كبير، والتي يضاعف من وطأتها عدد من التحديات الجديدة والناشئة.
    También enfrentamos una serie de nuevos retos. UN ويواجهنا أيضا عدد من التحديات الجديدة.
    El sector de la energía eléctrica de los países en desarrollo hace frente a un impresionante conjunto de problemas nuevos. UN ٤٢ - ويواجه قطاع الطاقة الكهربائية في البلدان النامية مجموعة مهولة من التحديات الجديدة.
    El pasado año transcurrió acompañado de una secuencia ininterrumpida de nuevas dificultades y demandas operacionales. UN وذكرت أن السنة الماضية شهدت سلسلة غير منقطعة من التحديات الجديدة والمطالب المتعلقة بالعمليات.
    En su resolución 49/96, la Asamblea centró la atención en la articulación de una nueva visión para la CTPD, basada en los nuevos problemas a que hacían frente los países en desarrollo, y pidió por esa razón al Comité de Alto Nivel que estudiara las políticas e intervenciones operacionales concretas que permitiesen a los países en desarrollo hacer frente a los problemas planteados por el naciente orden económico mundial. UN ووجهت الجمعية في قرارها ٤٩/٩٦ اهتمامها لوضع رؤية جديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية انطلاقا من التحديات الجديدة التي تواجهها البلدان النامية، وطلبت بالتالي من اللجنة الرفيعة المستوى أن تتداول بشأن السياسات المحددة والتداخلات التشغيلية التي تمكن البلدان النامية من مواجهة التحديات التي يشكلها النظام الاقتصادي العالمي اﻵخذ في الظهور.
    Una ética de esa naturaleza es esencial si queremos afrontar eficazmente el sinnúmero de nuevos desafíos que tenemos ante nosotros. UN إن قيمة أخلاقية كهذه أساسية إذا ما أردنا التعامل بفاعلية مع الكم الهائل من التحديات الجديدة التي تواجهنا.
    Para terminar, nos encontramos actualmente al inicio de una nueva fase con una multitud de nuevos desafíos por encarar. UN إننا اﻵن على عتبة مرحلة جديدة تترافق مع جملة من التحديات الجديدة التي سنواجهها.
    Hoy todos reconocemos el surgimiento de un gran número de nuevos desafíos a la paz y la seguridad, caracterizados por una diversidad y una complejidad extraordinarias. UN ونحن جميعا نعترف اليوم بظهور عدد كبير من التحديات الجديدة للسلم واﻷمن، وهذه التحديات تتسم بالتنوع والتعقد غير العاديين.
    Este principio sigue siendo válido, aunque en los últimos cinco años el mundo ha encarado una serie de nuevos desafíos que repercuten en el desarrollo social. UN المبدأ ما زال وجيها بالرغم من أن العالم واجه في السنوات الخمس الماضية عددا من التحديات الجديدة التي تؤثر على التنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, el contexto en el que opera el programa de salud está cambiando, lo que plantea una serie de nuevos desafíos. UN غير أن السياق الذي يعمل البرنامج الصحي في إطاره آخذ في التغير، جالبا معه مجموعة من التحديات الجديدة.
    Se apela a las Naciones Unidas para que respondan a una cantidad de nuevos desafíos, que van desde la ayuda humanitaria de emergencia a la instauración y el mantenimiento de la paz, el desarrollo y la reconstrucción luego de los conflictos. UN إن اﻷمم المتحدة مدعوة للاستجابــة إلى مجموعة من التحديات الجديدة بما في ذلك المساعـــدة اﻹنسانية الطارئة وحفظ السلم وصنع السلم والتنمية وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Con la participación privada y la liberalización, los órganos reguladores se veían confrontados a toda una serie de desafíos nuevos. UN ومع المشاركة الخاصة والتحرير أصبحت جهات التنظيم تواجه مجموعة واسعة من التحديات الجديدة.
    Hoy, afrontamos la arremetida conjunta de una serie de desafíos nuevos y emergentes que amenazan seriamente al crecimiento económico y, al desarrollo, a la cohesión social y a la protección medioambiental de nuestros países. UN ونحن نواجه اليوم هجوماً ضارياً متكاملاً من سلسلة من التحديات الجديدة والناشئة، التي تهدّد النمو الاقتصادي والتنمية، والوئام الاجتماعي والحماية البيئية في بلداننا تهديداً خطيراً.
    En el mundo actual de realidades geopolíticas que han cambiado radicalmente, la comunidad internacional, aunque se ha librado de la ruinosa confrontación global de dos sistemas, se enfrenta a una serie de desafíos nuevos e igualmente complejos para la seguridad y la soberanía de los Estados. UN واليوم، في عالم تتغير على نحو جذري حقائقه الجغرافية والسياسية، وبعد أن تخلص المجتمع الدولي من المجابهة العالمية الهدامة بين نظامين، فإنه ما فتئ يواجه مجموعة من التحديات الجديدة والمعقدة ﻷمن وسيادة الدول.
    Además, el fenómeno de la globalización ha traído consigo una serie de nuevos retos. UN وبالإضافة إلى ذلك، جلبت ظاهرة العولمة معها سلسلة من التحديات الجديدة.
    Por otra parte, la exclusión conllevará una serie de nuevos retos. UN ومن جهة أخرى، سيقترن الرفع بمجموعة من التحديات الجديدة.
    Los encargados de formular políticas y los dirigentes mundiales reconocen, cada vez más, que la cooperación Sur-Sur es una buena base para abordar una serie de problemas nuevos y complejos en materia de desarrollo. UN 46 - أصبح صناع السياسات وقادة العالم يعترفون بصورة متزايدة بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو أساس مهم وفعال في التصدي لمجموعة متنوعة من التحديات الجديدة والمعقدة التي تواجه التنمية.
    En su resolución 49/96, la Asamblea centró la atención en la articulación de una nueva visión para la CTPD, basada en los nuevos problemas a que hacían frente los países en desarrollo, y pidió por esa razón al Comité de Alto Nivel que estudiara las políticas e intervenciones operacionales concretas que permitiesen a los países en desarrollo hacer frente a los problemas planteados por el naciente orden económico mundial. UN ووجهت الجمعية في قرارها 49/96 اهتمامها لصياغة رؤية جديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية انطلاقا من التحديات الجديدة التي تواجهها البلدان النامية، وطلبت بالتالي من اللجنة الرفيعة المستوى أن تتداول بشأن السياسات المحددة والتدخلات التنفيذية التي تمكن البلدان النامية من مواجهة التحديات التي يشكلها النظام الاقتصادي العالمي الآخذ في الظهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد