La evaluación de las políticas vigentes será parte integrante del análisis de esos temas. | UN | وفي كل حالة، سيشكل تقييم السياسات الحالية جزءا لا يتجزأ من التحليل. |
El objetivo del análisis sería evaluar estas preocupaciones, precisar los problemas y recomendar soluciones; | UN | ويتمثل الهدف من التحليل في تقييم هذه الشواغل وتحديد المشاكل والتوصية بالحلول؛ |
Este tema también podría ser objeto de análisis más detenido en instituciones como la UNCTAD. | UN | وهذا الموضوع قد يقتضي بدوره مزيداً من التحليل من قبل مؤسسات مثل اﻷونكتاد. |
Ese tipo de análisis puede servir para revelar las consecuencias que la demora en una fase tendrá en las demás fases del programa. | UN | فهذا النوع من التحليل يبين ما قد يسبب تأخر ما في خطوة معينة من آثار على الخطوات اﻷخرى في البرنامج. |
La intención con el análisis que figura en la segunda parte es que sea en parte expositivo y en parte evaluativo. | UN | والقصد من التحليل الوارد في الباب الثاني هو أن يكون في جزء منه عَرْضياً وفي الجزء الآخر تقييمياً. |
No obstante, era preciso hacer un análisis más detallado de los gastos futuros de alquiler y funcionamiento, análisis que ya estaba previsto realizar. | UN | لكن يلزم إجراء مزيد من التحليل المفصل لتناول مسألة مستوى الإيجار وتكاليف التشغيل في المستقبل، وهو ما يعتزم القيام به. |
Si bien se reconocía la urgencia del problema, había que seguir analizando la cuestión antes de que el Departamento pudiera establecer objetivos a cumplir. | UN | ورغم التسليم بالطابع العاجل للمشكلة، فإن هناك حاجة إلى مزيد من التحليل قبل أن تتمكن الإدارة من إرساء معالم فارقة. |
Enseguida formularé algunas consideraciones, de orden general, derivadas del análisis preliminar que hemos realizado de la referida propuesta británica. | UN | وفيما يلي بعض الاعتبارات العامة التي خلصنا اليها من التحليل المبدئي الذي أجريناه للاقتراح البريطاني المذكور. |
La utilización del análisis de género todavía no forma parte de la rutina de la formulación de políticas y análisis económicos. | UN | ومع ذلك فإن استعمال تحليل التباينات بين الجنسين لا يشكل جزءا مألوفا من التحليل الاقتصادي ووضع السياسة العامة. |
La Reunión de Expertos quizás considere conveniente abordar las siguientes cuestiones derivadas del análisis hecho por la secretaría: | UN | وقد يرغب اجتماع الخبراء في التصدي لﻷسئلة التالية التي تنبع من التحليل الذي أجرته اﻷمانة: |
Esa escala se deriva del análisis económico y estadístico del mercado de la energía. | UN | وهذه المجموعة مستمدة من التحليل الاقتصادي والاحصائي لسوق الطاقة. |
En esa parte del análisis el objetivo era formular una opinión independientemente de la que podía alcanzarse con los datos algo limitados disponibles sobre las prestaciones de planes comparables. | UN | وتمثل هدفنا في هذا الجزء من التحليل في الحصول على رأي مستقل عن الرأي المقدم من البيانات المحدودة بعض الشيء المتوافرة عن مخصصات الخطط المقارنة. |
Los REG no suelen considerarse una cuestión aislada sino, más bien, como un elemento esencial del proceso de análisis. | UN | ونادراً ما تعتبر المتفجرات من مخلفات الحرب مسألة منفصلة، إنما بالأحرى جزءاً لا يتجزأ من التحليل. |
Puede facilitarse información detallada sobre este nivel de análisis a quienes lo soliciten. | UN | ويمكن بناء على الطلب إتاحة المعلومات المتعلِّقة بهذا المستوى من التحليل. |
Tratas de que algo que pasó fuera de secuencia suceda en tiempo real de darle cierta clase de análisis. | Open Subtitles | وتحاولون جعل ما كان حصل بشكل خارج التسلسل فى الوقت الفعلى يحدث تمنحونه نوعاً من التحليل |
Creo que no me molesta el análisis. Sólo me pregunto si cambiará mi boda. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني أتضايق بتاتاً من التحليل السؤال هو، هل سيغير زوجتي؟ |
Es exactamente el mismo cóctel sintético de metanfetamina pero cuando profundice el análisis descubrí que... contenía un par de moléculas desconocidas. | Open Subtitles | ذلك هو بالضبط نفس الاصطناعية الميثامفيتامين كوكتيل ولكن عندما فعلت مزيد من التحليل اكتشفت إضافة بضع جزيء معروف. |
Dada la importancia de la cuestión, debería realizarse un análisis más a fondo. | UN | وفي ضوء أهمية هذا الموضوع، ينبغي إجراء مزيد من التحليل المتعمق. |
Espero seguir analizando ese problema, en particular, en el curso de las misiones de los funcionarios sobre el terreno del Centro de Derechos Humanos. | UN | وإنني أعتزم القيام بمزيد من التحليل لهذه المشكلة وذلك، في جملة أمور، أثناء بعثات الموظفين الميدانيين التابعين لمركز حقوق اﻹنسان. |
No se permite que tal reclamación pase a ulteriores etapas de tramitación, hasta ser analizada más a fondo. | UN | ولا يسمح لهذه المطالبة بالانتقال إلى مراحل التجهيز التالية حتى يتم تناولها بمزيد من التحليل. |
Hace uso también de los análisis elaborados por las comisiones regionales al preparar proyectos, programas u operaciones regionales de emergencia. | UN | ويستفيد البرنامج أيضا من التحليل الذي تنتجه اللجان الإقليمية لدى إعداد المشاريع والبرامج أو عمليات الطوارئ الإقليمية. |
Seis de esos elementos han sido llevados al Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad y serán trasladados fuera del Iraq para su análisis ulterior. | UN | وجرى نقل ستة من هذه اﻷصناف إلى مركز بغداد للرصد والتحقق، وستنقل إلى خارج العراق ﻹجراء مزيد من التحليل عليها. |
Con todo, había que analizar más a fondo las consecuencias de la descentralización para los programas que recibían asistencia del UNICEF. | UN | إلا أنه قال إن اﻷمر يحتاج لمزيد من التحليل لتأثير اللامركزية على البرامج التي تساعدها اليونيسيف. |
Se trata indudablemente de un tema al que debe destinarse más esfuerzo analítico. | UN | ويبدو جليا أن هذا هو أحد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التحليل. |
Otra delegación señaló que la formulación de los informes debería ser más analítica y centrada en los resultados. | UN | ولاحظ وفد آخر أنه ينبغي أن تتسم التقارير بمزيد من التحليل وأن تكون معنية بالنتائج. |
Estas cuestiones tendrán que seguir analizándose. | UN | وهاتان المسألتان تستلزمان مزيدا من التحليل. |
Como había solicitado la Junta Ejecutiva en 1998, en este segundo informe se analizaban con más detenimiento los aspectos de las actividades de auditoría que debían mejorarse. | UN | وعلى نحو ما طلبه المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، يقدم هذا التقرير الثاني عن أنشطة مراجعة الحسابات مزيدا من التحليل للمجالات التي تحتاج إلى تحسين. |