ويكيبيديا

    "من التدابير الخاصة المؤقتة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las medidas especiales de carácter temporal
        
    • de medidas especiales de carácter temporal
        
    • medidas especiales transitorias
        
    • llamadas medidas especiales de carácter temporal
        
    • medidas especiales temporales
        
    • de las medidas especiales provisionales
        
    • medidas especiales de carácter temporal de
        
    • necesidad de las medidas especiales de carácter
        
    Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Asimismo, se insta al Gobierno a velar por que se instituyan mecanismos de apoyo para los beneficiarios de las medidas especiales de carácter temporal. UN وتحث الحكومة كذلك على كفالة إنشاء آليات داعمة لصالح المستفيدين من التدابير الخاصة المؤقتة.
    En lugar de medidas especiales de carácter temporal, lo que la Oficina busca son medidas permanentes sostenibles. UN ويسعى المكتب إلى اتخاذ تدابير دائمة قابلة للاستمرار بدلا من التدابير الخاصة المؤقتة.
    De manera semejante, el Comité instó al Gobierno de Jamaica a aplicar una amplia gama de medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en todos los niveles de la adopción de decisiones en el ámbito gubernamental, así como en los sectores público y privado, y recomendó que el Gobierno procurara sensibilizar a sus colaboradores en el ámbito social respecto de la importancia de esas medidas. UN وكذلك فإن اللجنة حضت حكومة جامايكا على تنفيذ طائفة كاملة من التدابير الخاصة المؤقتة لزيادة عدد النساء في عملية صنع القرارات الحكومية على جميع المستويات وفي القطاعين العام والخاص وأوصت بأن تقوم الحكومة بتوعية المشتركين في العمل في الحقل الاجتماعي بأهمية هذه التدابير.
    El Comité instó también al Gobierno a velar por que se instituyeran mecanismos de apoyo para los beneficiarios de las medidas especiales de carácter temporal y a estudiar detenidamente las ventajas y desventajas que ofrecían los distintos sistemas electorales para la representación de la mujer. UN وحثت اللجنة الحكومة كذلك على كفالة إنشاء آليات داعمة لصالح المستفيدين من التدابير الخاصة المؤقتة وعلى أن تنظر بعناية في مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة لتمثيل المرأة.
    El Comité insta al Gobierno a que haga pleno uso de las medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el artículo 4.1 de la Convención a fin de aumentar la participación de la mujer en la vida política y la adopción de decisiones. UN ١٩٠ - وتحث اللجنة الحكومة على الانتفاع من التدابير الخاصة المؤقتة انتفاعا كاملا وفقا للمادة ٤١ من الاتفاقية بغية زيادة اشتراك المرأة في السياسة العامة وعملية صنع القرار.
    La Sra. Tavares da Silva dice que el objetivo de las medidas especiales de carácter temporal previstas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención es acelerar la igualdad de hecho. UN 30 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أشارت إلى أن الهدف من التدابير الخاصة المؤقتة المتوخاة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية هو الإسراع بالمساواة من حيث الواقع.
    El Comité observa que el Estado parte no comprende cabalmente el propósito y la necesidad de las medidas especiales de carácter temporal a las que se hace alusión en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y le preocupa que sean consideradas contrarias a la Constitución y discriminatorias. UN 20 - تلاحظ اللجنة أن فهم الدولة الطرف للغرض من التدابير الخاصة المؤقتة ولضرورتها، وفق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، غير كافٍ وهي تعرب عن قلقها من اعتبار تلك التدابير منافية للدستور وتمييزية.
    El Comité observa que el Estado parte no comprende cabalmente el propósito y la necesidad de las medidas especiales de carácter temporal previstas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN 25 - تلاحظ اللجنة الفهم غير الكافي لدى الدولة الطرف للهدف من التدابير الخاصة المؤقتة والحاجة إليها وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    El Comité observa que el Estado parte no comprende cabalmente el propósito y la necesidad de las medidas especiales de carácter temporal previstas en artículo 4, párrafo 1 de la Convención. UN 21 - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تدرك تماما القصد من التدابير الخاصة المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ومدى الحاجة إليها.
    Preocupa al Comité que el Estado Parte quizá no entienda debidamente el propósito de las medidas especiales de carácter temporal, enunciadas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y que por eso no las utilice. UN 603- ومما يثير قلق اللجنة أن الهدف من التدابير الخاصة المؤقتة المنصوص عليها بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ربما يكون غير مفهوم على النحو السليم في الدولة الطرف، مما يؤدي إلى عدم استخدام تلك التدابير.
    32. La Sra. Patten elogia al Gobierno de Santa Lucía por haber incorporado una serie de medidas especiales de carácter temporal en la Ley de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, de 2000. UN 32 - السيدة باتِن: أشادت بحكومة سانت لوسيا على إدراجها عدداً من التدابير الخاصة المؤقتة في قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والمهنة لسنة2000.
    El Comité considera preocupante que el entendimiento del Estado parte del propósito y la necesidad de medidas especiales de carácter temporal no se ajuste a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a su recomendación general núm. 25. UN 22 - يساور اللجنة قلق لأن فهم الدولة الطرف للغرض من التدابير الخاصة المؤقتة وللحاجة إليها لا يتفق مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة رقم 25.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de aplicar diversos tipos de medidas especiales de carácter temporal en los ámbitos en que las mujeres estén insuficientemente representadas o se encuentren desfavorecidas y asigne recursos adicionales cuando sea necesario para acelerar el adelanto de la mujer. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تطبيق أنواع مختلفة من التدابير الخاصة المؤقتة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا أو محرومة من المزايا، وبأن تخصّص موارد إضافية عند الحاجة للإسراع بالنهوض بالمرأة.
    13. La Sra. Popescu dice que se llegado a la conclusión de que los problemas pendientes de desigualdad entre los géneros no tienen solución, por lo que el Gobierno debería considerar la amplia gama de medidas especiales de carácter temporal disponibles. UN 13 - السيدة بوبشكو: قالت إنه قد تبَّن أن المسائل المتبقية المتعلقة بعدم المساواة بين الجنسين هي مسائل مستعصية؛ ولذلك فإنه ينبغي أن تنظر الحكومة في المجموعة الكبيرة من التدابير الخاصة المؤقتة التي جرى وضعها.
    Preocupa particularmente al Comité que, pese a las recomendaciones contenidas en el informe de Lord Davies de que aplicar un número mayor de medidas especiales de carácter temporal podría ser un medio para lograr un cambio importante en la representación de las mujeres en los consejos de administración de las empresas, el Estado parte aplique el Código de Conducta Voluntario para la Búsqueda de Personal, que es menos eficaz. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لكون الدولة الطرف، على الرغم من التوصيات الواردة في تقرير اللورد ديفيز، ومفادها أن اتخاذ المزيد من التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن يكون طريقاً نحو تحقيق تغيير يُعتد به في تمثيل النساء في مجالس إدارة الشركات، ما زالت تستخدم قانون البحث الطوعي، وهو أقل فعالية.
    18. El CEDAW alentó a Chipre a que examinara la pertinencia y la idoneidad de aplicar cuotas y otros tipos de medidas especiales de carácter temporal en esferas en las que la mujer estuviera infrarrepresentada o desfavorecida. UN 18- وشجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قبرص على النظر في أهمية وملاءمة تطبيق حصص وأشكال أخرى من التدابير الخاصة المؤقتة في المجالات التي تتعرض فيها المرأة لنقص التمثيل أو للحرمان(38).
    En otro nivel, también parece faltar voluntad para utilizar medidas especiales transitorias como están contempladas en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وعلى مستوى آخر، يبدو هناك افتقار إلى الرغبة في الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة التي يروج لها المجلس في هذا المجال.
    El establecimiento de condiciones generales que garanticen los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de la mujer y la niña y que tengan por objeto asegurar para ellas una vida digna y sin discriminación no pueden ser llamadas medidas especiales de carácter temporal. UN وأن توفير الظروف العامة اللازمة لضمان الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة والطفلة والتي تهدف إلى أن تكفل لهما حياة تتسم بالكرامة وعدم التمييز لا يمكن القول بأنه من التدابير الخاصة المؤقتة.
    58. Son pocas las medidas especiales temporales de la legislación de Albania cuyo objetivo es acelerar la igualdad de género de facto, mientras que el marco jurídico de las medidas especiales para la protección de la maternidad parece más completo. UN 58 - ثمة القليل من التدابير الخاصة المؤقتة في التشريع الألباني، وهي ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الجنسين، في الوقت الذي يبدو فيه الإطار القانوني للتدابير الخاصة بحماية الأمومة أكثر اكتمالا.
    Por consiguiente, no hay instituciones encargadas de formular, ejecutar o hacer aplicar, hacer el seguimiento y la evaluación de las repercusiones de las medidas especiales provisionales adoptadas. UN وتبعاً لذلك، لا توجد مؤسسات مسؤولة عن استنباط وتنفيذ وتطبيق ورصد وتقييم الأثر الناجم عن أي نوع من التدابير الخاصة المؤقتة التي اعتُمدت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد